"victims of the crime" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا الجريمة
        
    • ضحايا جريمة
        
    • ضحايا للجريمة
        
    • لضحايا هذه الجريمة
        
    • ضحية جريمة
        
    The possibility that a suspect could be prosecuted in any one of a number of jurisdictions also brings up the consideration of ensuring that justice be brought as close as possible to identified victims of the crime. UN كذلك فإن إمكانية مقاضاة المشتبه به في ولاية قضائية واحدة من بين عدد من الولايات القضائية تؤدي أيضاً إلى الاعتبار الخاص بضمان إقامة العدل على أقرب ما يمكن من مكان ضحايا الجريمة المحددين.
    In all other cases, the priority would be to return confiscated property to the requesting State Party or its prior legitimate owners, or to compensate the victims of the crime. UN وفي الحالات الأخرى، تعطى الأولوية لإرجاع الممتلكات إلى الدولة الطرف الطالبة أو إلى أصحابها الشرعيين السابقين، أو لتعويض ضحايا الجريمة.
    [(b) a State the nationals of which were the victims of the crime;] UN ])ب( دولة كان ضحايا الجريمة من رعاياها؛[
    In 2001, 4 women were recorded as victims of the crime of enslavement dealt with by the police, and in 2000 one. UN وفي عام 2001، تم تسجيل 4 نساء على أنهن ضحايا جريمة الرق بواسطة الشرطة، وتسجيل جريمة واحدة في عام 2000.
    The particular vulnerability of women and children to becoming victims of the crime of illegal trafficking in and transporting of migrants, was also noted. UN كما أشير الى أن النساء واﻷطفال معرضون بصفة خاصة الى أن يصبحوا ضحايا جريمة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين ونقلهم.
    Would-be migrants were the victims of the crime or felony in which they took part. UN وإن طالبي الهجرة هم ضحايا للجريمة أو الجنحة التي يشتركون فيها.
    * With regard to changing attitudes in civil society and government circles in Mexico, it must be pointed out that the efforts of the government sector are designed to establish a balance between the rights of the perpetrator of a crime and those of the victims of the crime. UN * فيما يتعلق بتغير المواقف في المجتمع المدني واﻷوساط الحكومية في المكسيك، يجب التنويه بأن الجهود التي يبذلها القطاع الحكومي ترمي إلى تحقيق توازن بين حقوق مرتكب الجريمة وحقوق ضحايا الجريمة.
    His delegation believed that only States parties to the statute which had a direct interest in the case should be able to file a complaint, including the custodial State, the State where the crime had been committed, the State of nationality of the accused and the State whose nationals were the victims of the crime. UN فوفده يعتقد أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي التي لها مصلحة مباشرة في القضية هي وحدها التي يجب أن يكون في إمكانها رفع شكوى، وهي تشمل الدولة التي يخضع المتهم لحراستها، والدولة التي ارتكبت فيها الجريمة، والدولة التي يحمل المتهم جنسيتها، والدولة التي يكون رعاياها ضحايا الجريمة.
    [(a) [as a matter of priority,] a trust fund [established by the Secretary-General of the United Nations] or [administered by the Court] for the benefit of victims of the crime [and their families];] UN ])أ( ]على سبيل اﻷولوية،[ صندوق استئماني ]ينشئه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة[ أو ]تديره المحكمة[ لصالح ضحايا الجريمة ]وأسرهم[؛[
    (a) Give priority consideration to transferring the recovered assets in such a manner as to compensate the victims of the crime or to return the assets to their legitimate owners; UN (أ) النظر على وجه الأولوية في احالة الموجودات المستردة على نحو يكفل تعويض ضحايا الجريمة أو ارجاع الموجودات إلى أصحابها الشرعيين؛
    (c) In all other cases, give priority consideration to returning confiscated property to the requesting State Party, returning such property to its prior legitimate owners or compensating the victims of the crime. UN (ج) في جميع الحالات الأخرى، أن تنظر على وجه الأولوية في إرجاع الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة، أو إرجاع تلك الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين السابقين، أو تعويض ضحايا الجريمة.
    (a) Give priority consideration to transferring the recovered assets in such a manner as to compensate the victims of the crime or to return the assets to their legitimate owners; UN (أ) النظر على وجه الأولوية في إحالة الموجودات المستردة على نحو يكفل تعويض ضحايا الجريمة أو إرجاع الموجودات إلى أصحابها الشرعيين؛
    (c) In all other cases, give priority consideration to returning confiscated property to the requesting State Party, returning such property to its prior legitimate owners or compensating the victims of the crime. UN (ج) في جميع الحالات الأخرى، أن تنظر على وجه الأولوية في إرجاع الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة، أو إرجاع تلك الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين السابقين، أو تعويض ضحايا الجريمة.
    (c) In all other cases, give priority consideration to returning confiscated property to the requesting State Party, returning such property to its prior legitimate owners or compensating the victims of the crime. UN (ج) في جميع الحالات الأخرى، أن تنظر على وجه الأولوية في إرجاع الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة، أو إرجاع تلك الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين السابقين، أو تعويض ضحايا الجريمة.
    The procedure, which generally remains the same, offers this protection to victims of the crime of trafficking in human beings within the meaning of article 433quinquies of the Penal Code and to victims of certain forms of the illegal transport of immigrants. UN ويقدم هذا الإجراء الذي لم يتغير هذه الحماية إلى ضحايا جريمة الاتجار بالبشر بالمعنى الوارد في المادة 433 خامساً من القانون الجنائي وإلى ضحايا بعض أشكال تهريب المهاجرين.
    victims of the crime of " Mistreatment " , registered by or reported to the police authorities, by gender UN ضحايا جريمة " سوء المعاملة " حسبما سجلته سلطات الشرطة أو أبلغ إليها، حسب الجنس الجريمــة
    I request your urgent intervention, in accordance with the dictates of your legal, moral and humanitarian responsibilities, for the release of the holds placed on these contracts so that the relevant medical authorities can treat the victims of the crime committed by the United States and the United Kingdom when they used depleted uranium against Iraq. UN وأتطلع لتدخل سيادتكم العاجلة، وفقا لما تمليه عليكم مسؤوليتكم القانونية والأخلاقية والإنسانية، لإطلاق هذه العقود المعلقة، لتباشر الجهات الطبية المختصة معالجة ضحايا جريمة استخدام اليورانيوم المنضب التي ارتكبتها الولايات المتحدة وبريطانيا ضد العراق.
    122. Mr. LEGWAILA (Botswana) supported the previous speakers and said that the victims of the crime of apartheid should not be punished for offences they had not committed. UN ٢٢١ - السيد ليغوايلا )بوتسوانا(: قال إنه يؤيد موقف المتحدثين الذين سبقوه وأوضح أنه لا ينبغي معاقبة ضحايا جريمة الفصل العنصري على آثام لم يأتوها.
    Smuggled migrants are not victims of the crime of smuggling, but may be victims of other crimes and breaches of their human rights throughout the smuggling process. UN 25- والمهاجرون المهرَّبون ليسوا ضحايا جريمة التهريب، ولكنهم قد يكونون ضحايا جرائم أخرى وانتهاكات لحقوق الإنسان الخاصة بهم في جميع مراحل عملية التهريب.
    Education, awareness creation and training have been effectively embedded in Ethiopia's strategy of ensuring the prevention of human trafficking and empowering victims of the crime. UN وقد تم بصورة فعالة جعل التثقيف والتوعية والتدريب في صميم استراتيجية إثيوبيا الرامية إلى ضمان منع الاتجار بالبشر والتمكين لضحايا هذه الجريمة.
    It also included the rehabilitation of men who used violence against their partners and the protection of women who suffered sexual violence or had been victims of the crime of trafficking. UN كما شمل البرنامج إعادة تأهيل الرجال الذين استخدموا العنف بحق شريكاتهم وحماية النساء اللواتي تعرضن للعنف الجنسي أو وقعن ضحية جريمة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more