"victims of trafficking and" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا الاتجار و
        
    • ضحايا للاتجار ودون
        
    • وضحايا الاتجار وحالات
        
    • ضحايا للاتجار و
        
    • ضحايا الاتجار أو
        
    • ضحايا الاتجار بالأشخاص وأن
        
    • ضحايا الاتجار بالبشر والجهات
        
    • ضحايا الاتجار وعدم
        
    • على ضحايا الاتجار
        
    • ضحايا الاتجار وتوفير
        
    • ضحايا الاتجار ومن
        
    victims of trafficking and/or sexual exploitation that are non EU citizens have full access to employment. Victims who wish to work may visit the Public Employment Services for assistance. UN يتمتع ضحايا الاتجار و/أو الاستغلال الجنسي من غير رعايا الاتحاد الأوروبي بالحق في دخول سوق العمل، حيث تقدم خدمات التوظيف العامة المساعدة للضحايا الراغبين في العمل؛
    187. Out of the total number of women foreign citizens, it was established that 38 of them were victims of trafficking and/or sexual exploitation (17 from Moldova, 14 from Romania, 6 from Ukraine and one from Russia). UN 187 - وثبت أن 38 امرأة من العدد الإجمالي للمواطنات الأجنبيات وقعن ضحايا الاتجار و/أو الاستغلال الجنسي (17 من مولدوفا، و 14 من رومانيا، و 6 من أوكرانيا، وواحدة من روسيا).
    Measures called for include information campaigns to clarify opportunities, limitations and rights in the event of migration, so as to enable everyone, in particular women, to make informed decisions and to prevent them from becoming victims of trafficking and utilizing dangerous means of access that put their lives and physical integrity at risk. UN ويتضمن ما دُعي إلى اتخاذه من تدابير تنظيم حملات إعلامية بغية بيان الفرص، والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد، لا سيما المرأة، من اتخاذ قرارات واعية، وللحيلولة دون تحولهم إلى ضحايا للاتجار ودون استخدامهم وسائل خطرة للوصول تهدد حياتهم وسلامتهم البدنية.
    (a) Strengthened respect for the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by everyone, inter alia, by combating discrimination against groups including but not limited to women, children, persons belonging to minorities, indigenous peoples, persons with disabilities, persons affected by HIV/AIDS, migrants, victims of trafficking and victims of enforced or involuntary disappearances UN (أ) تعزيز الاحترام لتمتع الجميع بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية بسبل منها مكافحة التمييز ضد فئات معينة تشمل على سبيل المثال لا الحصر النساء والأطفال والأشخاص والمنتمين إلى الأقليات والشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمهاجرين وضحايا الاتجار وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Some States have also developed specialized support services or centres for children who are victims of trafficking and/or abuse (Austria, Belgium, Canada, Croatia, Denmark, Greece, Malta, Sweden and Togo). UN وقامت بعض الدول بتطوير خدمات دعم أو مراكز دعم متخصصة للأطفال الذين يقعون ضحايا للاتجار و/أو الإيذاء (بلجيكا، توغو، الدانمرك، السويد، كرواتيا، كندا، مالطة والنمسا).
    It recommended that Albania ensure that child victims of trafficking and sexual exploitation receive free legal assistance from the State during criminal proceedings. UN كما أوصت الورقة بأن تكفل ألبانيا حصول الأطفال ضحايا الاتجار أو الاستغلال الجنسي على مساعدة قانونية مجانية من الدولة أثناء الإجراءات الجنائية.
    In particular, it should continue to identify victims of trafficking and take necessary measures to ensure that victims of trafficking are provided with medical, psychological, social and legal assistance. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لها أن تحدد ضحايا الاتجار بالأشخاص وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تقديم المساعدة الطبية والنفسانية والاجتماعية والقانونية لضحايا الاتجار.
    Moreover, partnership between victims of trafficking and those providing services and preparing legislation is crucial to developing a global plan of action to prevent human trafficking. UN وبالإضافة إلى ما سبق، تعتبر الشراكة بين ضحايا الاتجار بالبشر والجهات التي تقدم الخدمات وتضطلع بإعداد التشريعات من الأمور الحاسمة بالنسبة لتطوير خطة عمل دولية لوقف الاتجار بالبشر.
    (e) The absence of safe houses for victims of trafficking and of a formal referral system. UN (ﻫ) عدم توفُّر دُور آمنة يلجأ إليها ضحايا الاتجار وعدم توفُّر نظام إحالة رسمي.
    The Committee is also concerned that workers entering the United States of America under the H-2B work visa programme are also at a high risk of becoming victims of trafficking and/or forced labour (arts. 2, 8, 9, 14, 24 and 26). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن العمال الوافدين إلى الولايات المتحدة الأمريكية في إطار برنامج تأشيرة العمل H-2B معرضون أيضاً لخطر التحول إلى ضحايا الاتجار و/أو العمل القسري (المواد 2 و8 و9 و14 و24 و26).
    The Committee is also concerned that workers entering the United States of America under the H-2B work visa programme are also at a high risk of becoming victims of trafficking and/or forced labour (arts. 2, 8, 9, 14, 24 and 26). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن العمال الوافدين إلى الولايات المتحدة الأمريكية في إطار برنامج تأشيرة العمل H-2B معرضون أيضاً لخطر التحول إلى ضحايا الاتجار و/أو العمل القسري (المواد 2 و8 و9 و14 و24 و26).
    In 2008, the Ministry of Foreign Affairs financed, for the fifth consecutive year, the project titled " Implementing the mechanism for reconnaissance, assistance and protection of the victims of trafficking and/or sexual abuse in asylum proceedings in Slovenia " (PATS). UN 42- وفي عام 2008 مولت وزارة الشؤون الخارجية وللسنة الخامسة على التوالي المشروع المعنون " تنفيذ آلية التعرف على ضحايا الاتجار و/أو الاعتداء الجنسي في إجراءات اللجوء في سلوفينيا ومساعدتهم وحمايتهم " .
    " 23. Also encourages States, in cooperation with non-governmental organizations, to undertake information campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration, so as to enable everyone, in particular women, to make informed decisions and to prevent them from becoming victims of trafficking and utilizing dangerous means of access that put their lives and physical integrity at risk; UN ' ' 23 - وتشجع أيضا الدول على تنظيم حملات إعلامية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بغية بيان الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد، لا سيما النساء، من اتخاذ قرارات واعية وللحيلولة دون تحولهم إلى ضحايا للاتجار ودون سعيهم للوصول بوسائل خطرة تهدد حياتهم وسلامتهم البدنية؛
    18. Encourages States, in cooperation with nongovernmental organizations, to undertake information campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration, so as to enable everyone, in particular women, to make informed decisions and to prevent them from becoming victims of trafficking and utilizing dangerous means of access that put their lives and physical integrity at risk; UN 18- تشجع الدول على تنظيم حملات إعلامية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بغية بيان الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد، لا سيما المرأة، من اتخاذ قرارات واعية، وللحيلولة دون تحولهم إلى ضحايا للاتجار ودون استخدامهم وسائل خطرة للوصول تهدد حياتهم وسلامتهم البدنية؛
    20. Also encourages States, in cooperation with nongovernmental organizations, to undertake information campaigns aimed at clarifying opportunities, limitations and rights in the event of migration, so as to enable everyone, in particular women, to make informed decisions and to prevent them from becoming victims of trafficking and utilizing dangerous means of access that put their lives and physical integrity at risk; UN 20- تشجع أيضاً الدول على تنظيم حملات إعلامية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بغية بيان الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد، لا سيما المرأة، من اتخاذ قرارات واعية، وللحيلولة دون تحولهم إلى ضحايا للاتجار ودون استخدامهم وسائل خطرة للوصول إلى مقصدهم تعرض حياتهم وسلامتهم البدنية للخطر؛
    (a) Strengthened respect for the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by everyone, inter alia, by combating discrimination against groups including but not limited to women, children, persons belonging to minorities, indigenous peoples, persons with disabilities, persons affected by HIV/AIDS, migrants, victims of trafficking and victims of enforced or involuntary disappearances UN (أ) تعزيز الاحترام لمسألة تمتع الجميع بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية بسبل منها مكافحة التمييز ضد فئات معينة تشمل على سبيل المثال لا الحصر النساء والأطفال والمنتمين إلى الأقليات والشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمهاجرين وضحايا الاتجار وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    (a) Strengthened respect for the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by everyone, inter alia, by combating discrimination against groups including but not limited to women, children, persons belonging to minorities, indigenous peoples, persons with disabilities, persons affected by HIV/AIDS, migrants, victims of trafficking and victims of involuntary disappearances UN (أ) تعزيز الاحترام لمسألة تمتع الجميع بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية بسبل منها مكافحة التمييز ضد فئات معينة تشمل على سبيل المثال لا الحصر النساء والأطفال والمنتمين إلى الأقليات والشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمهاجرين وضحايا الاتجار وحالات الاختفاء القسري
    It is also concerned that workers entering the State party under the H-2B work visa programme are at high risk of becoming victims of trafficking and/or forced labour, and that some children from racial and ethnic minorities, particularly Hispanic/Latino children, are employed in the agriculture industry and may face harsh and dangerous conditions (arts. 2, 5 and 6). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن العمال الذين يدخلون الدولة الطرف بموجب برنامج تأشيرات العمل H-2B أكثر عرضة لأن يصبحوا ضحايا للاتجار و/أو العمل القسري، وأن بعض الأطفال من الأقليات العرقية والإثنية، ولا سيما الأطفال المنحدرين من أصل هسباني/لاتيني، يعملون في مجال الصناعة الزراعية، وقد يواجهون ظروفاً قاسية وخطيرة (المواد 2 و5 و6).
    It calls on the State party to train law enforcement officials, migration officials and border police on the causes, consequences and incidence of trafficking and other forms of exploitation so as to enable them to render support to women who might be at risk of becoming victims of trafficking and commercial sexual exploitation. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي الهجرة وأفراد شرطة الحدود فيما يتعلق بأسباب الاتجار وأشكال الاستغلال الأخرى ونتائجها وتأثيرها بهدف تمكينهم من مد يد العون إلى النساء اللواتي قد يكن معرضات لأن يصبحن من ضحايا الاتجار أو الاستغلال الجنسي التجاري.
    In particular, it should continue to identify victims of trafficking and take necessary measures to ensure that victims of trafficking are provided with medical, psychological, social and legal assistance. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لها أن تحدد ضحايا الاتجار بالأشخاص وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تقديم المساعدة الطبية والنفسانية والاجتماعية والقانونية لضحايا الاتجار.
    (ii) Financially invest in and sustain partnerships between victims of trafficking and those providing services and preparing legislation; UN (2) توفير الموارد المالية ودعم الشراكات بين ضحايا الاتجار بالبشر والجهات التي تقدم الخدمات وتضطلع بإعداد التشريعات.
    CEDAW was concerned about the number of women and girls who are victims of trafficking and about the exclusion from protection under the relevant regulation of victims who do not cooperate in the investigation and prosecution of traffickers. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عدد النساء والفتيات من ضحايا الاتجار وعدم توفير الحماية بموجب اللوائح ذات الصلة للضحايا الذين لا يتعاونون في عمليات التحقيق مع المتجرين بالأفراد ومقاضاتهم().
    In cooperation with IOM mobility units are established in some municipalities under a pilot program to identify and refer victims of trafficking and potential victims of trafficking as well as to increase access to services. UN وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، أنشئت وحدات متنقلة في بعض البلديات في إطار برنامجٍ تجريبي للتعرف على ضحايا الاتجار بالبشر وضحاياه المحتملين، وإحالتهم، وزيادة فرص حصولهم على الخدمات.
    100. The Observatory of Trafficking in Human Beings was set up in 2008 with the objective of ensuring a better intervention towards the victims of trafficking and providing more knowledge to deal with this crime and with the violations of human rights it entails. UN 100- كما تم إنشاء مرصد الاتجار بالبشر في عام 2008 بهدف ضمان التدخل بشكل أفضل في حالات ضحايا الاتجار وتوفير المزيد من المعرفة للتعامل مع هذه الجريمة وما تنطوي عليه من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Notwithstanding these efforts, the Committee is concerned that the State party's recovery and reintegration measures are limited to victims of trafficking and do not adequately take into account the needs of child victims of sale of children, child prostitution and pornography offences covered under the Optional Protocol. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، فإنّ القلق يساور اللجنة من اقتصار تدابير التعافي وإعادة الإدماج على ضحايا الاتجار ومن عدم أخذها في الاعتبار احتياجات الأطفال ضحايا جرائم بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية بموجب البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more