"view to facilitating" - Translation from English to Arabic

    • أجل تيسير
        
    • بغية تيسير
        
    • بهدف تيسير
        
    • لتسهيل
        
    • أجل تسهيل
        
    • تيسيرا
        
    • بغية تسهيل
        
    • على تيسير
        
    • بهدف تسهيل
        
    • تيسيراً
        
    • بغرض تيسير
        
    • بقصد تسهيل
        
    • وتيسيرا
        
    • وتيسيراً
        
    • تسهيلا
        
    With a view to facilitating the strengthening of national innovations systems, UNIDO has initiated assessment of such systems through advisory services to policy-makers. UN ومن أجل تيسير تعزيز نظم الابتكارات الوطنية، بدأت اليونيدو في تقييم هذه النظم بتقديم الخدمات الاستشارية لصانعي السياسات.
    The State party should revoke this law and reconsider its policy with a view to facilitating family unification on a non-discriminatory basis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا القانون وتعيد النظر في سياستها بغية تيسير لمّ شمل الأسر على أساس غير تمييزي.
    It gives farmers direct access to information on prices of different commodities with a view to facilitating trade therein. UN ويتيح الموقع فرصة مباشرة للمزارعين للحصول على المعلومات المتعلقة بأسعار مختلف السلع الأساسية بهدف تيسير الاتجار بها.
    The Conference should update its objectives with a view to facilitating the Treaty's early entry into force. UN وهي ترى أنه ينبغي للمؤتمر استكمال أهدافه لتسهيل بدء سريان المعاهدة بسرعة.
    With a view to facilitating interaction between the two Commissions, the Secretariat was invited to submit a report on the subject to both Commissions. UN ومن أجل تسهيل التفاعل بين اللجنتين، دعيت اﻷمانة العامة إلى تقديم تقرير عن الموضوع إلى كلا اللجنتين.
    Action against transnational organized crime: assistance to States in capacity-building with a view to facilitating the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the adopted protocols thereto UN إجراءات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين المعتمدين الملحقين بها
    Exclusion of international humanitarian organizations from the effect of sanctions limitations with a view to facilitating their work in countries which are the object of sanctions. UN وينبغي وضع هذه المنظمات بمنأى عن الآثار المترتبة على قيود الجزاءات، وذلك بغية تسهيل عملها في البلدان الخاضعة للجزاءات؛
    Thus, the action plan of the Declaration aims to foster the exchange of knowledge and best practices in regard to cultural pluralism with a view to facilitating, in diversified societies, the inclusion and participation of persons and groups from varied cultural backgrounds. UN وبالتالي، فإن خطة عمل الإعلان ترمي إلى تشجيع تبادل المعارف وأفضل الممارسات في مجـــال التعـــدد الثقافـــي، من أجل العمل، في إطار مجتمعات تتسم بالتنوع، على تيسير إدماج الأفراد والمجموعات المنتمين إلى خلفيات ثقافية متنوعة ومشاركتهم في المجتمع.
    The Secretariat agreed to provide copies of all relevant documents to the Central Bank of Iraq with a view to facilitating the issuance of authentication documents by the Government of Iraq. UN ووافقت الأمانة العامة على أن تتيح للمصرف نسخا من جميع الوثائق ذات الصلة من أجل تيسير إصدار حكومة العراق لوثائق التصديق.
    39. In 1995, opportunities for vocational training and general education will be offered to refugees fulfilling the required conditions with a view to facilitating their integration or employment in Guinea-Bissau and Nigeria. UN ٩٣- ستتاح في عام ٥٩٩١ إمكانيات للتدريب المهني والدراسات التقليدية للاجئين الذين يستوفون الشروط المطلوبة، وذلك من أجل تيسير إدماجهم أو حصولهم على عمل في غينيا - بيساو ونيجيريا.
    As noted above, the Fund was created with a view to facilitating a decision by parties to a dispute to seek judicial settlement of their dispute through the Court. UN وكما ورد أعلاه، أُنشئ الصندوق من أجل تيسير توصل الأطراف المتنازعة إلى قرار بشأن التماس تسوية قضائية للنـزاع عن طريق المحكمة.
    The Member States, therefore, agreed to hold informal plenary meetings with a view to facilitating efforts to reach such agreement. UN وبالتالي اتفقت الدول الأعضاء على عقد جلسات عامة غير رسمية بغية تيسير الجهود للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق.
    The Member States, therefore, agreed to hold informal plenary meetings with a view to facilitating efforts to reach such agreement. UN وبالتالي اتفقت الدول الأعضاء على عقد جلسات عامة غير رسمية بغية تيسير الجهود للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق.
    The Conference of the Parties will have before it a note prepared by the Secretariat, at the request of the Expanded Bureau, with a view to facilitating consideration of the Conference's theme. UN سيكون أمام مؤتمر الأطراف مذكرة من إعداد المكتب الموسع، بغية تيسير النظر في موضوع المؤتمر.
    The Secretariat also prepared an informal paper compiling those comments with view to facilitating discussions during the session. UN وقامت الأمانة كذلك بإعداد ورقة غير رسمية جمعت فيها تلك التعليقات بهدف تيسير المناقشات أثناء الدورة.
    Daily liaison with relevant authorities on both sides of the buffer zone, with a view to facilitating contacts regarding farming, construction, security and policing UN الاتصال يوميا بالسلطات المختصة على جانبي المنطقة العازلة بهدف تيسير الاتصالات بشأن الزراعة والأمن وأعمال الشرطة
    Vanuatu had also established a task force with a view to facilitating the implementation of the Millennium Development Goals by ministries and departments. UN كما أنشأت فانواتو فرقة عمل بهدف تيسير تنفيذ الأهدافَ الإنمائية للألفية من جانب الوزارات والإدارات.
    (iv) To consult with the parties participating in the political process, with legitimate non-racial structures and with a democratically elected non-racial Government with a view to facilitating the resumption of the participation of South Africa in the work of the General Assembly; UN ' ٤ ' التشاور مع اﻷحزاب المشاركة في العملية السياسية ومع الهياكل الشرعية غير العنصرية، ومع حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا لتسهيل استئناف مشاركة جنوب افريقيا في أعمال الجمعية العامة؛
    We would certainly consider that suggestion positively with a view to facilitating the work of the Disarmament Commission. UN وسننظر بالتأكيد في هذا الاقتراح بروح إيجابية من أجل تسهيل عمل هيئة نزع السلاح.
    The present information note by the Secretariat has been prepared with a view to facilitating such examination. UN وقد أعدت اﻷمانة العامة هذه المذكرة تيسيرا لتلك الدراسة.
    We are delighted to report that the consultations on preparations for the Maputo meeting are being carried out with a view to facilitating the smooth holding of the conference. UN ويسعدنا أن نعلن أن المشاورات الخاصة باﻹعداد لاجتماع مابوتو تجرى بغية تسهيل عقد المؤتمر على نحو سلس.
    226. With a view to facilitating access by persons with disabilities to leisure facilities, certain beaches have been designated for their use. UN 226- وعملا على تيسير ممارسة الأشخاص المعوقين لحقهم في الترفيه، قامت تونس بتهيئة بعض الشواطئ لفائدتهم.
    The Focal Point had established an internal mechanism for cooperation and coordination with a view to facilitating the sharing of intelligence and information. UN وقد أنشأ مركز التنسيق آلية داخلية للتعاون والتنسيق بهدف تسهيل تبادل المخابرات والمعلومات.
    The Chair invited Parties to take stock of progress with a view to facilitating work under agenda item 4. UN ودعا الرئيس الأطراف إلى تقييم التقدم المحرز، تيسيراً للعمل المضطلع به في إطار البند 4 من جدول الأعمال.
    :: Strengthening programmes of technical and financial support to SMEs with a view to facilitating their access to domestic markets, including through integration into global supply chains; UN :: تعزيز البرامج التي تقدم الدعم التقني والمالي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة بغرض تيسير نفاذها إلى الأسواق المحلية بطرق منها إدماجها في سلاسل العرض العالمية؛
    It was also mentioned that a revised version of the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers might take into special account the needs of developing countries with a view to facilitating legislative enactments in those countries. UN وأُشِير أيضا إلى أنَّ احتياجات البلدان النامية قد تراعى بوجه خاص عند وضع صيغة منقّحة من قانون الأونسيترال النموذجي للتحويلات الدائنة الدولية بقصد تسهيل سن التشريعات فيها.
    With a view to facilitating a comprehensive and inclusive settlement to the Darfur conflict, it provides a plan for African Union and United Nations support to the Darfur peace process. UN وتيسيرا لتسوية النزاع في دارفور بشكل شامل وجامع، يرسم إطار العمل الخطة التي سيتبعها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدعم عملية سلام دارفور.
    With a view to facilitating practical arrangements for governmental experts of reviewing States parties, official invitation letters were sent to participating experts, confirming the agreed dates and conditions for funding, where appropriate. UN وتيسيراً للترتيبات العملية لخبراء الدول الأطراف المستعرِضة الحكوميين، أرسلت رسائل دعوة رسمية إلى الخبراء المشاركين تؤكّد على التواريخ وشروط التمويل المتفق عليها، عند الاقتضاء.
    Exclusion of international humanitarian organizations from the effect of sanctions limitations with a view to facilitating their work in countries which are the object of sanctions. UN كما ينبغي استبعاد المنظمات الإنسانية الدولية من نطاق الجزاءات تسهيلا لعملها في الدول المستهدفة بالجزاءات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more