It is unlawful under the RDO to vilify a person on the ground of race in public, or discriminate against or harass a person on the ground of race, in specified areas of activities. | UN | ويحظر بموجب القانون المتعلق بالتمييز على أساس العنصر الحط من قدر أي شخص علناً بسبب عنصره أو التمييز ضده أو مضايقته بسبب العنصر في مجالات الأنشطة المحددة. |
It is unlawful under the RDO to vilify a person on the ground of race in public, or discriminate against or harass a person on the ground of race, in specified areas of activities. | UN | ويحظر بموجب القانون المتعلق بالتمييز على أساس العنصر الحط من قدر أي شخص علناً بسبب عنصره أو التمييز ضده أو مضايقته بسبب العنصر في مجالات الأنشطة المحددة. |
9. The Ordinance also makes it unlawful to vilify people with disabilities or their associates. | UN | 9- ويحظر الأمر أيضاً الحط من قدر الأشخاص الذين يعانون من عجز أو أقرانهم. |
Extremists commonly vilify other religions and cultures, spreading prejudice and hate. | UN | وعادة ما يلجأ المتطرفون إلى تشويه سمعة الأديان والثقافات أخرى، فينشرون التعصب والحقد. |
It was also alarmed by that country's recent efforts to vilify others through loose usage of such terms as Nazi and fascist. | UN | وتشعر بانزعاج أيضا إزاء جهود ذلك البلد في الآونة الأخيرة لتشويه سمعة الآخرين من خلال الاستخدام الفضفاض لمصطلحات من قبيل النازية والفاشية. |
Nor should human rights be used as propaganda or a political tool to vilify other countries while pursuing selfish interests which undermined the targeted States' national interests. | UN | ولا ينبغي استخدام حقوق الإنسان كأداة للدعاية أو أداة سياسية لتشويه سمعة دول أخرى في الوقت الذي تتواصل فيه المصالح الأنانية التي تؤدي إلى تقويض المصالح الوطنية للدول المستهدفة. |
The developed countries must be committed to sharing information technology with the developing world, and must use their superior technology to deliver information more objectively, so as to elicit support for the development of poorer nations, rather than to vilify them. | UN | ويجب أن تلتزم البلدان المتقدمة النمو بمشاطرة العالم النامي تكنولوجيا اﻹعلام، كما يتعين على تلك البلدان أن تستعمل تكنولوجيتها المتفوقة في توفير المعلومات بمزيد من الموضوعية بحيث تُظهر دعمها لتنمية اﻷمم اﻷكثر فقرا، بدلا من الحط من تلك اﻷمم. |
5.6 DDO also makes it unlawful to vilify persons with disabilities or their associates. | UN | 5-6 ويَعتبر القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة أيضاً أن الحط من قدر الأشخاص ذوي الإعاقة أو أقرانهم أمر مخالف للقانون. |
From the statement of the Muslim delegate it is evident that what is really at stake is not to bring the civil war in Bosnia and Herzegovina to an end, but to vilify the Serbian people. | UN | ويتضح من البيان الذي أدلت به المندوبة المسلمة أن ما هو مطروح حقا ليس إنهاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، وإنما تشويه سمعة الشعب الصربي. |
However, the Special Committee's report was not dedicated to the advancement of human rights; it was part of a calculated, systematic political campaign designed to vilify Israel and the right of its citizens to live in peace and security, denying them the very rights that it purported to cherish for others. | UN | ومع ذلك، فإن تقرير اللجنة الخاصة لم يكن مخصصا لدعم حقوق الإنسان: بل كان جزءا من حملة سياسية منظمة ومحسوبة أعدت لتشويه سمعة إسرائيل وحق مواطنيها في العيش في سلام وأمن، وحرمانهم من الحقوق ذاتها التي تحرص على أن يتمتع بها الآخرون. |
The truth is that the BDS movement is nothing more than a sinister caricature of the anti-totalitarian and anti-apartheid struggles. It is a campaign whose instigators have no aim other than to discriminate against, delegitimize, and vilify an Israel that in their mind never stopped wearing its yellow star. | News-Commentary | الحقيقة هي أن حركة المقاطعة العالمية ليست أكثر من صورة كاريكاتورية خبيثة للنضال المناهض للاستبداد والفصل العصري. فهي حملة ليس للمروجين لها هدف غير التمييز ضد ونزع شرعية وتشويه سمعة إسرائيل التي لم تكف في نظرهم عن ارتداء النجمة الصفراء. |
Thus, there is no excuse for the outrage, the exaggerated claims for one paper’s influence, and the attempt to use the error to discredit legitimate concerns over high levels of debt (let alone to vilify the authors). | News-Commentary | وبالتالي، فلا يوجد عذر يبرر هذا الغضب، والمزاعم المبالغ فيها حول التأثير الذي قد يخلفه بحث واحد، ومحاولة استخدام الخطأ للتشكيك في مخاوف مشروعة بشأن المستويات المرتفعة من الديون (ناهيك عن تشويه سمعة الباحثين). |
Because use and abuse of children is one of the chief strategies of power and control to which abusive husbands and fathers frequently resort, girl children of battering fathers and abused mothers may be abducted from their mothers by their fathers, may be the subject of retaliatory custody battles initiated by their fathers against their mothers, and/or may grow up listening to their fathers vilify and disparage their mothers. | UN | ولأن استغلال الطفلة وإساءة معاملتها يمثلان إحدى الاستراتيجيات الرئيسية للسلطة والسيطرة التي يلجأ إليها بكثرة الأزواج والآباء المتعسفون يمكن للطفلة التي تترعرع في كنف أب يعتدي عليها بالضرب وأم تلقى معاملة سيئة، أن يختطفها أبوها من أمها ويمكن أن تدور حولها معارك انتقامية بشأن الحضانة يبدأ بها الأب ضد الأم و/أو يمكن أن تستمع في مرحلة نموها لأبيها وهو يشوه سمعة أمها ويحط من قدرها. |
(b) As we underlined in our press statement of 18 January, the ill-advised attempts of the Ethiopian regime to take the senseless and cowardly killing of innocent civilians as a blessing in disguise to vilify Eritrea is not only morally reprehensible, but its threat to use force against another Member State on trumped-up charges is a violation of Article 2, paragraph 4, of the Charter. | UN | (ب) وكما أكدنا عليه في بياننا الصحفي الصادر في 18 كانون الثاني/يناير، فإن المحاولات الطائشة من جانب النظام الإثيوبي لاستغلال العمل الأحمق والجبان المتمثل في قتل مدنيين أبرياء وتحويله من نقمة إلى نعمة باللجوء إلى تشويه سمعة إريتريا ليست فقط مدعاة للشجب الأخلاقي، ولكن تهديدها باستعمال القوة ضد دولة عضو أخرى استنادا إلى اتهامات باطلة إنما يشكل أيضا انتهاكا للفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق. |