"ندد" - Translation from Arabic to English

    • denounced
        
    • condemned
        
    • deplored
        
    • condemning
        
    This decision was positive in that it denounced the doctrine of terra nullius. UN وقد كان هذا القرار ايجابياً من حيث أنه ندد بمذهب اﻷرض غير المأهولة.
    Those leaders have denounced the delay in proceeding with the organization of the dialogue and demanded that the authorities agree to a clear plan and timeline for the conference. UN وقد ندد أولئك الزعماء بتأخر العمل على تنظيم الحوار وطالبوا السلطات بالموافقة على خطة واضحة وإطار زمني محدد للمؤتمر.
    He was known to have denounced abuses allegedly committed by local judges. UN ويُعرف عنه أنه ندد بمزاعم قيام قضاء محليين باستغلال السلطة.
    The participants especially condemned the systematic rape of refugee and displaced women and children in situations of armed conflict and the forced conscription of children, which had serious physical and psychological repercussions. UN ندد المشاركون على وجه الخصوص بعمليات الاغتصاب المنتظمة التي يذهب ضحيتها اللاجئون والمشردون من النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح وتجنيد الأطفال قسرا، مما يخلف آثارا جسدية ونفسية خطيرة.
    In a statement by the President of the Council to the press later that day, the members of the Security Council unanimously condemned Iraq’s decision. UN وفي بيان أدلى به رئيس مجلس اﻷمن إلى الصحافة في وقت لاحق من ذلك اليوم، ندد أعضاء مجلس اﻷمن باﻹجماع بقرار العراق.
    The President of the 3MSP has on several occasions condemned the use of cluster munitions in the Syrian Arab Republic. UN وقد ندد رئيس الاجتماع الثالث للدول الأطراف في عدة مناسبات، استخدام الجمهورية العربية السورية للذخائر العنقودية.
    In that regard, the Chairman in particular deplored the decision of the Government of Israel to construct a new Jewish settlement at Jabal Abu Ghneim. UN وفي هذا الصدد، ندد الرئيس بصورة خاصة بقرار حكومة إسرائيل بناء مستوطنة يهودية جديدة في جبل أبو غنيم.
    Furthermore, it had denounced the Israeli occupation and its continued building of settlements. UN وإضافة إلى ذلك، ندد المجلس بالاحتلال الإسرائيلي واستمراره في بناء المستوطنات.
    According to the information received, Mr. Al Uteibi has publicly denounced the conditions of detention applied to political prisoners in Saudi Arabia. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد العُتيبي ندد علانية بأوضاع احتجاز السجناء السياسيين في المملكة العربية السعودية.
    He denounced the settlers as illegal militia whose members had to be treated as law-breakers. UN وقد ندد بالمستوطنين كميليشيات غير قانونية ينبغي أن يعامل أعضاؤها كمنتهكين للقانون.
    On 16 August, President Jose Eduardo dos Santos denounced the use of force to resolve political questions. UN وفي ١٦ آب/أغسطس، ندد الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس باستعمال القوة في حل المسائل السياسية.
    Mr. Ngendakumana's lawyers denounced the trial as politically motivated and filed an appeal against the sentence. UN وقد ندد محامو السيد نغينداكومانا بالمحاكمة باعتبارها ذات دوافع سياسية، وقدموا استئنافا ضد الحكم.
    Under mounting political pressure, Gaviria finally publicly denounced Los Pepes. Open Subtitles و تحت ضغوط سياسية متزايدة ندد غافيريا علناً بوجود لوس بيبيس
    You seem oddly bothered about the fate of a man you denounced to the court. Open Subtitles يبدو أنك أزعجت بشكل غريب حول مصير الرجل الذي ندد إلى المحكمة.
    He denounced Johnson's Great Society as creeping socialism. Open Subtitles كما ندد بمشروع المجتمع العظيم الخاص بجونسون معتبره زحفًا للإشتراكية
    The President of the 3MSP has on several occasions condemned the use of cluster munitions in the Syrian Arab Republic. UN وقد ندد رئيس الاجتماع الثالث للدول الأطراف في عدة مناسبات، استخدام الجمهورية العربية السورية للذخائر العنقودية.
    All senior Lebanese authorities, as well as political leaders from across the political spectrum, condemned the attack. UN ونددت كل السلطات اللبنانية العليا بالهجوم كما ندد به أيضا الزعماء السياسيون من كل التوجهات السياسية.
    Mr. Yakir also condemned the bill aimed at denying victims of the intifada the right to claim damages from the State. UN كما ندد السيد ياكير أيضا بمشروع القانون الرامي إلى حرمان ضحايا الانتفاضة من حقهم في المطالبة بتعويض أضرار من الدولة.
    President Fidel Castro that night condemned the United States for seeking to incite disturbances and to divide the population so as to provoke a bloodbath in Cuba with the ultimate aim of intervening in the island. UN ندد الرئيس فيدل كاسترو الليلة بمحاولة الولايات المتحدة اﻹخلال بالنظام وبث الفرقة بين الشعب لتسيل الدماء في البلد تحقيقا لغايتهما، وهي التدخل في الجزيرة.
    The Government of the United States should respect international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations; it should therefore cease its illegal and covert actions against Cuba, which are condemned by the Cuban people and international public opinion. UN ويجب على حكومة الولايات المتحدة احترام القانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛ ولذلك، يجب أن تتوقف الإجراءات غير القانونية والسرية ضد كوبا، التي ندد بها الشعب الكوبي والرأي العام الدولي.
    He also deplored the lack of resources that impeded the workings of the judiciary, the fact that courts were located in large cities rather than rural areas, the lack of access to judicial information, the prohibitive cost of court cases and the quasi-total paralysis of the judiciary in times of conflict. UN وندد بنقص الإمكانيات مما يعوق عمل السلطة القضائية؛ كما ندد بالمركزية الجغرافية للمحاكم في المدن الكبرى على حساب المناطق الريفية، كما نبَّه إلى عدم توفر الإعلام القضائي، وإلى التكاليف الباهظة للقضايا، والشلل شبه التام الذي يصيب المنظومة القضائية في حالة نشوب الحرب.
    23. A statement was made condemning as illegal and abusive the unilateral imposition of sanctions without the imprimatur of the Security Council. UN 23 - وأُدلي ببيان ندد بفرض جزاءات من جانب واحد دون الحصول على موافقة من مجلس الأمن معتبرا ذلك غير مشروع وإجراء تعسفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more