"denounce" - Translation from English to Arabic

    • التنديد
        
    • تنسحب
        
    • إدانة
        
    • تنقض
        
    • شجب
        
    • الانسحاب
        
    • نقض
        
    • نشجب
        
    • تشجب
        
    • تدين
        
    • تندد
        
    • يشجب
        
    • لشجب
        
    • انسحابها
        
    • يدين
        
    In 1990, he obtained political asylum in Switzerland, where he continued to denounce human rights violations in his country. UN وفي سنة 1990، حصل على اللجوء السياسي في سويسرا حيث واصل التنديد بانتهاكات حقوق الإنسان في بلده.
    A State party may denounce the present Convention at any time by written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations. UN الانسحاب يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    I urge you to condemn yesterday's terrorist attack and denounce the rise in Palestinian incitement. UN وإني أحثكم على إدانة الهجوم الإرهابي الذي وقع يوم أمس والتنديد بارتفاع درجة التحريض الفلسطيني.
    A State Party may denounce the present Convention by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذه الاتفاقية بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    The debate on questions relating to information was very important for Cuba, since it enabled it to denounce the ongoing aggression perpetrated by the United States against Cuba through the broadcast media. UN والمناقشة التي تدور حول المسائل المتصلة بالإعلام لها أهمية شديدة لدى كوبا، حيث أنها تمكنها من شجب العدوان المستمر الذي ترتكبه الولايات المتحدة ضد كوبا من خلال وسائط الإذاعة.
    States could thus simply denounce the treaty and had the option to re-ratify it if they so wished. UN وبذلك يمكن للدول ببساطة نقض المعاهدة وإعادة التصديق عليها إذا رغبت في ذلك.
    Our second point is that we must denounce war. UN والموضوع الثاني هو أننا يجب أن نشجب الحرب.
    In 1990, he obtained political asylum in Switzerland, where he continued to denounce human rights violations in his country. UN وفي سنة 1990، حصل على اللجوء السياسي في سويسرا حيث واصل التنديد بانتهاكات حقوق الإنسان في بلده.
    61. It is not enough just to denounce violations. UN 61- إن مجرد التنديد بالانتهاكات ليس أمراً كافياً.
    Human rights defenders who continue to denounce such violations have suffered reprisals at the hands of those responsible for the violations. UN وقد واجه المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يواصلون التنديد بهذه الانتهاكات عمليات انتقام على أيدي أولئك المسؤولين عنها.
    International law did not permit a State that had ratified or acceded to the Covenant to denounce it or withdraw from it without the consent of all States parties. UN وقال إن القانون الدولي لا يُجيز لدولة صدقت على العهد أو انضمت إليه أن تنقضه أو تنسحب منه دون موافقة جميع الدول اﻷطراف.
    A State Party may denounce the present Protocol by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN الانسحاب يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    A State Party may denounce the present Protocol by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN الانسحاب يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Women are afraid to lose their source of income and are increasingly reluctant to denounce acts of violence in their workplace. UN فالنساء يرتبْنّ من فقد مصادر دخولهن ويزددْنّ تردداً في إدانة أعمال العنف التي قد يتعرضن لها في مكان العمل.
    From an ethical standpoint, those who denounce the former must condemn the latter. UN ومن الناحية الأخلاقية، من يرفض المعاداة للسامية يتعين عليه إدانة تلك التفرقة العنصرية.
    A State Party may denounce the present Protocol by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    The European Union, for its part, will continue to denounce such violations and will endeavour to bring them to an end wherever they occur. UN سيواصل الاتحاد الأوروبي من جهته، شجب هذه الانتهاكات وسيسعى إلى إنهائها حيثما وُجدت.
    The Riigikogu also has the right to ratify and denounce international treaties and decide on the Government loans. UN ويحق للبرلمان أيضاً التصديق على المعاهدات الدولية أو الانسحاب منها واتخاذ قرار بشأن قروض الحكومة.
    The fact that the State could denounce the treaty might suggest that, where it has not done so, it remains bound. UN وقد يوحي كون الدولة قادرة على نقض المعاهدة بأنها تظل ملزمة بها إذا لم تقم بذلك.
    We also denounce the one-child policy in China, which forces and coerces pregnant women to abort their children. UN ونحن نشجب أيضا سياسة الطفل الواحد في الصين، التي تضطر النساء الحوامل وتكرههن حتى يجهضن أطفالهن.
    Governments should publicly denounce acts of violence and serious human rights violations. UN وينبغي أن تشجب الحكومات علانية أعمال العنف والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    So long as that scourge continued to exist, the United Nations must speak out and denounce it. UN وبينما تستمر هذه الآفات، يتعين على الأمم المتحدة أن تدين ذلك بأعلى صوتها.
    It recommended that the Government follow up the recommendation of the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders and denounce more forcefully the verbal and physical attacks against human rights defenders. UN وأوصت ألمانيا بأن تتابع الحكومة تنفيذ توصية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وبأن تندد بلهجة أشد بما يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان من عنف لفظي وجسدي.
    Sudan condemned the violation of refugee rights and called upon the international community to denounce all rebellious activities and the recruitment of children in refugee camps. UN واختتمت حديثها قائلة إن السودان يدين انتهاك حقوق اللاجئين ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يشجب جميع أنشطة التمرد وتجنيد الأطفال في مخيمات اللاجئين.
    Her country had the right and duty to denounce those illegal acts and to demand their immediate cessation. UN ويمتلك بلدها الحق والواجب لشجب تلك الأفعال غير القانونية وطلب وقفها على الفور.
    1. A Contracting State may denounce this Convention by a formal notification in writing addressed to the depositary. UN 1- يجوز للدولة المتعاقدة أن تعلن انسحابها من هذه الاتفاقية بإشعار رسمي يُوجّه إلى الوديع كتابة.
    We expect the Special Rapporteur to denounce unlawful sanctions imposed against the human rights of all Iranian citizens. UN ونأمل من المقرر الخاص أن يدين الجزاءات غير القانونية المفروضة ضد حقوق الإنسان لجميع المواطنين الإيرانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more