"violate the provisions" - Translation from English to Arabic

    • تنتهك أحكام
        
    • على خرق لأحكام
        
    • انتهاك أحكام
        
    • ينتهك أحكام
        
    • انتهاكا ﻷحكام
        
    • تشكل انتهاكاً لأحكام
        
    • ينتهكون أحكام
        
    Acts of worship, religious services and ceremonies may be conducted freely, provided they do not violate the provisions of article 14 of the Constitution. UN وتؤدى الطقوس والمراسيم الدينية والاحتفالات بحرية بشرط ألا تنتهك أحكام المادة 14 من الدستور.
    In addition, special agreements which violate the provisions of this law and are not beneficial to tenants are regarded void. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر لاغية الاتفاقات الخاصة التي تنتهك أحكام هذا القانون ولا تكون في صالح المستأجرين.
    36. Also requests the Secretary-General to ensure that measures to be taken in the context of the capital master plan with a view to applying host city building, fire and safety codes do not violate the provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, especially those related to accessibility, and also requests the Secretary-General to report on this subject in future annual progress reports; UN 36 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة ألا تنطوي التدابير التي تتخذ في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر لتطبيق قواعد البناء والسلامة ومقاومة الحريق السارية في المدينة المضيفة على خرق لأحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()، ولا سيما الأحكام المتعلقة بإمكانية الوصول، وتطلب إلى الأمين العام كذلك أن يقدم معلومات عن هذا الموضوع في التقارير المرحلية السنوية المقبلة؛
    The Committee notes that such practices violate the provisions and principles of the Convention on the Rights of the Child. UN وتلاحظ اللجنة أن من شأن هذه الممارسات انتهاك أحكام الاتفاقية ومبادئها بشأن حقوق الطفل.
    It also urges it to ensure that the text that emerges from the reform of the Criminal Procedure Act does not include any restrictions on the rights of detained persons, even under a discretionary regime, that might violate the provisions of article 17, paragraph 2, of the Convention. UN كما تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضمن خلو النص المنبثق عن إصلاح قانون الإجراءات الجنائية من أي تقييد لحقوق المحتجزين، ولو في نطاق السلطة التقديرية، قد ينتهك أحكام الفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية.
    4. Measures by any country which violate the provisions of resolution 53/4, and which attempt to compel the citizens of a third country to obey foreign legislation, affect the interests of the international community as a whole and violate generally accepted principles of international law. UN ٤ - إن التدابير التي يتخذها بلد ما انتهاكا ﻷحكام القرار ٥٣/٤، وسعيا إلى إرغام مواطني بلد آخر على الامتثال لتشريعات أجنبية، تمس مصالح المجتمع الدولي ككل وتنتهك مبادئ القانون الدولي المقبولة عموما.
    The Committee notes that such practices violate the provisions and principles of the Convention on the Rights of the Child. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الممارسات تشكل انتهاكاً لأحكام ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    Alternative 2: Public office holders who deliberately or negligently violate the provisions of this Code shall be subject to disciplinary measures. UN البديل ٢: يقع شاغلو الوظائف العامة الذين ينتهكون أحكام هذه المدونة عن قصد أو إهمال تحت طائلة تدابير تأديبية.
    The Panel has found that the Government of the Sudan has violated and continues to violate the provisions of the arms embargo in the following ways: UN وتبين لفريق الخبراء أن حكومة السودان قد انتهكت ولا تزال تنتهك أحكام حظر الأسلحة بالطرق التالية:
    No compensation had yet been paid to the victim's family in order not to violate the provisions of article 145 (iii) of the Penal Code in force in Nuevo León State. UN ولم يدفع بعد أي تعويض لأسرة الضحية كي لا تنتهك أحكام المادة 145(3) من قانون العقوبات الساري في ولاية نويفو ليون.
    434. The Committee recommends that the federal government extend the Court Challenges Programme to include challenges to provincial legislation and policies which may violate the provisions of the Covenant. UN 434- وتوصي اللجنة بأن تعمد الحكومة الاتحادية إلى توسيع نطاق برنامج الطعون أمام المحاكم بحيث يشمل تقديم طعون في التشريعات والسياسات على مستوى المقاطعات التي قد تنتهك أحكام العهد.
    Measures by any country which violate the provisions of resolution 57/11, and which attempt to compel the citizens of a third country to obey foreign legislation, affect the interests of the international community as a whole and violate generally accepted principles of international law. UN وأي تدابير يتخذها بلد ما تنتهك أحكام القرار 57/11 وتسعى إلى إرغام مواطنين بلد آخر على احترام تشريعات أجنبية إنما تسيء إلى المجتمع الدولي ككل وتنتهك عموما مبادئ القانون الدولي المتفق عليها.
    53. Ms. GARCIA-PRINCE, referring to the paragraph entitled " Legislation " in the section of the report containing the recommendations, recalled how the Committee had recently been apprised of legal rulings by national judicial bodies which purported to show that national legislation did not violate the provisions of the Convention. UN ٥٣ - السيدة غارسيا - برنس: أشارت، بصدد التلميح إلى الفقرة المعنونة " التشريع " في جزء التوصيات من التقرير، الى الطريقة التي بلغت بها اللجنة مؤخرا باﻷحكام القانونية التي أصدرتها الهيئات القضائية الوطنية والتي تهدف إلى إظهار أن التشريعات الوطنية لم تنتهك أحكام الاتفاقية.
    Measures by any country which violate the provisions of resolution 58/7 and which attempt to compel the citizens of a third country to obey foreign legislation affect the interests of the international community as a whole and violate generally accepted principles of international law. UN فاتخاذ تدابير من جانب أي بلد تنتهك أحكام القرار 58/7 وتسعى على إرغام مواطني بلد آخر على الانصياع لتشريعات أجنبية يؤثر على مصالح المجتمع الدولي برمته وينتهك مبادئ القانون الدولي المقبولة عموما.
    36. Also requests the Secretary-General to ensure that measures to be taken in the context of the capital master plan with a view to applying host city building, fire and safety codes do not violate the provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, especially those related to accessibility, and also requests the Secretary-General to report on this subject in future annual progress reports; UN 36 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة ألا تنطوي التدابير التي تتخذ في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر لتطبيق قواعد البناء والسلامة ومقاومة الحريق السارية في المدينة المضيفة على خرق لأحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()، ولا سيما الأحكام المتعلقة بإمكانية الوصول، وتطلب إلى الأمين العام كذلك أن يقدم معلومات عن هذا الموضوع في التقارير المرحلية السنوية المقبلة؛
    36. Also requests the Secretary-General to ensure that measures to be taken in the context of the capital master plan with a view to applying host city building, fire and safety codes do not violate the provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, especially those related to accessibility, and also requests the Secretary-General to report on this subject in future annual progress reports; UN 36 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة ألا تنطوي التدابير التي تتخذ في سياق المخطط العام لتطبيق قواعد البناء والسلامة ومقاومة الحريق السارية في المدينة المضيفة، على خرق لأحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()، ولا سيما الأحكام المتعلقة بإمكانية الوصول، وتطلب إلى الأمين العام كذلك أن يقدم معلومات عن هذا الموضوع في تقاريره المرحلية السنوية المقبلة؛
    As the occupying Power, Israel continues to violate the provisions of the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949 by carrying out its policy of deporting Palestinians, confiscating identity papers and diverting flows of water, to cite only a few examples. UN وتواصل إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، انتهاك أحكام اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ١٢ آب/ أغسطس ١٩٤٩ بتنفيذها سياسة ترحيل الفلسطينيين ومصادرة الهويات وتحويل مجاري المياه، وهذا غيض من فيض.
    The prohibition on the development, manufacture, stockpiling and transfer of those mines whose use is prohibited would make it more difficult to violate the provisions of Protocol II. It would also be logical, since it would be difficult to understand why a certain type of mine could be developed, manufactured, stockpiled and transferred if it could not be used. UN كما أن حظر استحداث وصنع وتخزين ونقل اﻷلغام والتي يحظر استعمالها سيؤدي الى زيادة صعوبة انتهاك أحكام البروتوكول الثاني. وهذا سيكون أمرا منطقيا أيضا، ﻷنه سيكون من الصعب فهم سبب استحداث وصنع وتخزين ونقل أنواع معينة من اﻷلغام إذا لم يكن بالمستطاع استعمالها.
    It further furnished the Committee with relevant information and action taken by the Zambian Government to ensure that all aircraft entering and leaving Zambia did not engage in any activity that would violate the provisions of the relevant Security Council resolutions. UN وقدمت زامبيا كذلك في ردها معلومات ذات صلة، واﻹجراء الذي اتخذته حكومة زامبيا للتأكد من عدم اشتراك جميع الطائرات التي تدخل زامبيا والتي تغادرها في أي نشاط ينتهك أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    It further furnished the Committee with relevant information and action taken by the Zambian Government to ensure that all aircraft entering and leaving Zambia did not engage in any activity that would violate the provisions of the relevant Security Council resolutions. UN وقدمت زامبيا كذلك في ردها معلومات ذات صلة، واﻹجراء الذي اتخذته حكومة زامبيا للتأكد من عدم اشتراك جميع الطائرات التي تدخل زامبيا والتي تغادرها في أي نشاط ينتهك أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    4. Measures by any country which violate the provisions of resolution 50/10, and which attempt to compel the citizens of a third country to obey foreign legislation, affect the interests of the international community as a whole and violate generally accepted principles of international law. UN ٤ - وأي تدابير يتخذها بلد ما من البلدان، انتهاكا ﻷحكام القرار ٥٠/١٠ وسعيا الى إرغام مواطني بلد ثالث على الانصياع لتشريعات أجنبية تمس بمصالح المجتمع الدولي ككل وتنتهك مبادئ القانون الدولي المتعارف عليها.
    Such measures would violate the provisions and principles of the Convention, in particular the principles established by Article 3, paragraphs 1 and 5.] UN فهذه التدابير تشكل انتهاكاً لأحكام ومبادئ الاتفاقية، وبخاصة المبادئ المحددة بموجب أحكام الفقرتين 1 و5 من المادة 3 منها.]
    Alternative 1: Public office holders who violate the provisions of this Code shall be subject to the appropriate disciplinary, administrative or penal measures, as determined by national legal principles and procedures. UN البديل ١: يقع شاغلو الوظائف العامة الذين ينتهكون أحكام هذه المدونة تحت طائلة تدابير تأديبية أو إدارية أو جنائية مناسبة، حسبما تحدده المبادئ واﻹجراءات القانونية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more