"violation of the provisions of" - Translation from English to Arabic

    • انتهاك لأحكام
        
    • انتهاك أحكام
        
    • لانتهاك أحكام
        
    • مخالفة ﻷحكام
        
    • بمخالفة لأحكام
        
    • ينتهك أحكام
        
    It also referred to areas that were strictly within national jurisdiction, in violation of the provisions of the Charter of the United Nations. UN ويتطرق النص أيضا إلى مجالات من اختصاص الولاية القضائية الوطنية وحدها، في انتهاك لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    The Mission, therefore, finds a violation of the provisions of article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وبالتالي تستنتج البعثة حدوث انتهاك لأحكام المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Mission, therefore, finds a violation of the provisions of article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وبالتالي تستنتج البعثة حدوث انتهاك لأحكام المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Such a licencing system would enable more effective supervisioning, providing, for example, for the revoking of a sales permit in given cases of violation of the provisions of the Act. UN ونظام الترخيص هذا من شأنه أن يتيح الإشراف علي نحو أكثر فعالية، فهو قد يتضمن، علي سبيل المثال، نقض تصريح البيع في بعض حالات انتهاك أحكام القانون.
    :: Be used in violation of the provisions of the Charter of the United Nations related to the use of force; UN :: الاستغلال في انتهاك أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة باستخدام القوة؛
    20. The Committee recommends that the State party ensure that violation of the provisions of the Optional Protocol regarding the recruitment and involvement of children in hostilities be explicitly prohibited and criminalized in the Criminal Code. UN 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تحريم القانون الجنائي وتجريمه صراحة لانتهاك أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بتجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية.
    The fighting, mobilization of troops and equipment and arms purchases have continued, in violation of the provisions of the Agreement. UN واستمر القتال وتعبئة الجنود وشراء المعدات والأسلحة في انتهاك لأحكام الاتفاق.
    A person surrendered to the Court may provide views on a perceived violation of the provisions of article 101, paragraph 1. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    A person surrendered to the Court may provide views on a perceived violation of the provisions of article 101, paragraph 1. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    A person surrendered to the Court may provide views on a perceived violation of the provisions of article 101, paragraph 1. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    A person surrendered to the Court may provide views on a perceived violation of the provisions of article 101, paragraph 1. UN يجـــوز للشـــخص المقدم إلى المحكمة إبداء آراء بشأن ما يراه من انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 101.
    Furthermore, it is possible to file an application for amparo in the Constitutional Chamber of the Supreme Court to halt and remedy any violation of the provisions of this international instrument. UN كما يمكن رفع دعوى تظلم إلى الغرفة الدستورية للمحكمة العليا قصد وقف وإصلاح أي انتهاك لأحكام هذا الصك الدولي.
    14. Article 2, paragraph 3, of the Covenant requires a State party to the Covenant to provide remedies for any violation of the provisions of the Covenant. UN 14- وإن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    The sanctions provided for violation of the provisions of the protection order are stipulated by art. 318 of the Contravention Code. UN والجزاءات المقررة مقابل انتهاك أحكام نظام الحماية منصوص عليها في المادة 318 من قانون المخالفات.
    He noted with satisfaction that the principle of individual responsibility for violation of the provisions of the draft Convention, which was of the utmost importance, had been accepted by all delegations. UN ولاحظ مع الارتياح أن جميع الوفود قبلت مبدأ المسؤولية الفردية عن انتهاك أحكام مشروع الاتفاقية، الذي يُعد غاية في اﻷهمية.
    His actions, combined, amount to a violation of the provisions of Article 2, paragraph 7 of the Charter, as well as article 24 of both the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant of Civil and Political Rights. UN وتصل إجراءاته، مجتمعة، الى حد انتهاك أحكام الفقرة ٧ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة فضلا عن المادة ٢٤ من كل من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The international community and world public opinion are understandably disappointed at the continuing violation of the provisions of the Security Council resolutions on Bosnia and Herzegovina, and at the prospect of the dramatic dismemberment of a State Member of the United Nations. UN إن المجتمع الدولي والرأي العام العالمي يشعران بخيبة أمل لها ما يبررها إزاء استمرار انتهاك أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن البوسنة والهرسك، وإزاء احتمال التجزئة المحزنة لدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Consequently, a violation of the provisions of article 6 that may make such treatment, in certain circumstances, permissible, entails necessarily, and irrespective of the way in which the execution may be carried out, a violation of article 7 of the Covenant. UN وبناء عليه، فإن انتهاك أحكام المادة ٦، الذي يمكن أن يجعل معاملة من هذا القبيل مباحة في ظروف معينة، يستتبعه بالضرورة وبغض النظر عن الطريقة التي يمكن أن ينفذ بها الاعدام انتهاك للمادة ٧ من العهد.
    " In the present case, the European Court went beyond an examination of purely procedural admissibility criteria, considering that the author's application was inadmissible, partly for incompatibility ratione materiae, partly because it disclosed no appearance of a violation of the provisions of the Convention. UN " في هذه القضية، ذهبت المحكمة الأوروبية إلى أبعد من دراسة معايير إجرائية محضة للمقبولية، معتبرةً طلب صاحب البلاغ غير مقبول، لعدم تطابقه من حيث الموضوع من ناحية، ولكونه لا يكشف عن أي أثر لانتهاك أحكام الاتفاقية من ناحية أخرى.
    His delegation fully supported the proposal that the Secretary-General should submit an annual report to the Security Council on terrorist acts perpetrated in violation of the provisions of the international conventions. UN وقال إن وفده يؤيد تأييدا تاما الاقتراح القائل بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا سنويا إلى مجلس اﻷمن عن اﻷعمال اﻹرهابية التي ترتكب مخالفة ﻷحكام الاتفاقيات الدولية.
    The State party added that the present communication had been " registered in violation of the provisions of the Optional Protocol " and that there were therefore " no legal grounds for (its) consideration by the State party " . UN وتضيف الدولة الطرف أن البلاغ الحالي " سُجل بمخالفة لأحكام البروتوكول الاختياري " وأنه لا يوجد بالتالي " أي سبب قانوني للنظر (فيه) من قِبل الدولة الطرف " .
    Failure to register is liable to penalties applicable for violation of the provisions of the Act, which are covered in Chapter IV thereof. UN ويكون كل من لم يُسجَّل عرضة للعقوبات السارية على كل من ينتهك أحكام هذا القانون الواردة في الفصل الرابع منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more