"violations of the law" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات القانون
        
    • انتهاك القانون
        
    • انتهاكات للقانون
        
    • انتهاكات لقانون
        
    • الانتهاكات للقانون
        
    • انتهاك لقانون
        
    • مخالفات القانون
        
    • مخالفة القانون
        
    • لانتهاكات القانون
        
    • انتهاك قانون
        
    • انتهاك للقانون
        
    • انتهاكات القوانين التي
        
    • انتهاكات قانون
        
    • بانتهاكات القانون
        
    • وانتهاكات القانون
        
    The number of disappeared persons should not be equated with the number of violations of the law committed by the armed forces. UN وينبغي عدم معادلة عدد الأشخاص المختفين بعدد انتهاكات القانون التي ارتكبتها القوات المسلحة.
    After completing the examination procedure, recommendations for action to address the causes of violations of the law are issued. UN وبعد الانتهاء من عملية الفحص يتم إصدار توصيات لاتخاذ إجراءات تهدف إلى معالجة أسباب انتهاكات القانون.
    The range of liability for violations of the law was also broadened to cover contractors active in this field, arranging living conditions, medical insurance, wages etc. UN كما تم توسيع مجموعة الالتزامات عن انتهاك القانون لتشمل المتعاقدين النشطين في هذا المجال، وتدبير ظروف الحياة، والتأمين الصحي، والرواتب، وما إلى ذلك.
    The State regretted that violations of the law and regulations in this area still occur. UN وتأسف الدولة لاستمرار حدوث انتهاكات للقانون واللوائح في هذا المجال.
    In general, the investigation policy of the IDF regarding alleged violations of the law of Armed Conflict is as follows: UN 44 - وعموما، تتمثل سياسة جيش الدفاع الإسرائيلي فيما يتعلق بالادعاءات بحدوث انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة فيما يلي:
    Foreign nationals who have committed crimes, or administrative or other violations of the law in the territory of Turkmenistan are equally liable under Turkmenistan law as nationals of Turkmenistan. UN يُعتبر الرعايا الأجانب الذين ارتكبوا جرائم أو انتهاكات إدارية أو غيرها من الانتهاكات للقانون في إقليم تركمانستان مسؤولين بموجب قانون تركمانستان، شأنهم في ذلك شأن مواطني تركمانستان.
    violations of the law associated with these other tasks are somehow easier and require less resource. UN وإن انتهاكات القانون المقترنة بهذه المهام الأخرى أسهل إلى حد ما وتتطلب قدراً أقل من الموارد.
    We would hope, however, that the suffering caused by violations of the law will also be an important motivating factor. UN بيد أننا نأمل أن تكون المعاناة التي تسببها انتهاكات القانون عاملا حافزا هاما.
    Thus, a commander has a duty to do everything reasonable and practicable to prevent violations of the law. UN وهكذا، فإنه يقع على عاتق القائد واجب القيام بكل ما هو معقول وممكن عمليا لمنع انتهاكات القانون.
    8. Accountability for violations of the law committed by PSC personnel and remedy for victims UN 8- المساءلة عن انتهاكات القانون التي يرتكبها موظفو الشركات الأمنية الخاصة وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا
    7. Accountability for violations of the law committed by PSC personnel and remedy for victims UN 7- المساءلة عن انتهاكات القانون التي يرتكبها موظفو الشركات الأمنية الخاصة وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا
    Human rights are enforced when government officials know that they will be held accountable for violations of the law and of basic human rights. UN يسود احترام حقوق الإنسان عندما يكون الموظفون الحكوميون مساءلين عن انتهاك القانون أو خرق حقوق الإنسان الأساسية.
    Human rights are enforced when government officials know that they will be held accountable for violations of the law and of basic human rights. UN يسود احترام حقوق الإنسان عندما يكون الموظفون الحكوميون مساءلين عن انتهاك القانون أو خرق حقوق الإنسان الأساسية.
    The Rules of Procedure for Investigating violations of the law have been adopted, which contain a form for submitting request. UN وقد اعتمد النظام الأساسي للتحقيق في جالات انتهاك القانون السالف الذكر، وذلك النظام يتضمن استمارة لتقديم طلب.
    It hoped that there would be no violations of the law while negotiations were still under way. UN ويؤمل ألا تكون هناك انتهاكات للقانون والمفاوضات جارية.
    Court cases involving the content of some of the Academy's publications had not found any violations of the law. UN غير أن الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم فيما يتعلق بمحتوى بعض منشورات الأكاديمية لم تجد أي انتهاكات للقانون.
    Israel's investigations are ongoing, and Israel remains committed to investigating allegations regarding violations of the law of Armed Conflict. UN وتواصل إسرائيل تحقيقاتها وتظل ملتزمة بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة.
    Number of violations of the law UN عدد الانتهاكات للقانون
    The State party informs the Committee that in light of its Views the Supreme Court reviewed the evidence several times in the case against the author, but no violations of the law of criminal procedure were found. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن المحكمة العليا أعادت النظر مرات عدة في القضية المرفوعة ضد الشخص الذي قُدم البلاغ باسمه، في ضوء آراء اللجنة، لكنها لم تجد أي انتهاك لقانون الإجراءات الجنائية.
    For example, in the context of employment relations, even though there is no specific applicable rule, the Government, as the employer, pays compensation to its employees who are victims of violations of the law. UN فعلى سبيل المثال، في سياق علاقات العمل، رغم أنه لا توجد قاعدة محددة معمول بها، تدفع الحكومة، بوصفها رب العمل، تعويضاً لموظفيها ضحايا مخالفات القانون.
    No one is exempt from punishment for violations of the law simply on grounds of his or her religious convictions. UN فلا يجوز إعفاء أحد من عقوبة مقررة بسبب مخالفة القانون لا لشيء إلا بحجة معتقداته الدينية.
    These systems are designed to enhance the effectiveness of administrative guidance to require prompt correction of the violations of the law. UN وترمي هذه النظم إلى زيادة فعالية التوجيهات الإدارية لطلب التصحيح العاجل لانتهاكات القانون.
    The plaintiffs had no compensation claim against the Federal Republic of Germany under international law, because violations of the law of armed conflict only give rise to international compensation claims against the responsible State by the injured State, i.e., the home State of the victims, and not by the victims themselves. UN فلم يكن للمدعين أي حق في مطالبة جمهورية ألمانيا الاتحادية بالتعويض بموجب القانون الدولي، لأن انتهاك قانون النزاعات المسلحة لا يسمح سوى بمطالبات تعويض بين الدول من جانب الدولة المضرورة ضد الدولة المسؤولة عن الضرر، أي الدولة الوطن للضحايا، وليس من جانب الضحايا أنفسهم.
    The State party affirms that the case was examined by the Supreme Court under a supervisory procedure which reviewed the first instance judgement, and that if the Supreme Court had detected violations of the law, the judgement would have been cancelled. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة العليا هي التي نظرت القضية بموجب إجراء المراجعة القضائية للحكم الصادر عن محكمة الدرجة الأولى، وأنها إذا اكتشفت حدوث انتهاك للقانون لكانت قد ألغت الحكم.
    :: Technical assistance to the Inspection Judiciaire, including through a capacity-building seminar, on investigations and recommendations regarding cases of alleged corruption, misconduct and/or violations of the law involving Magistrates UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى مفتشية القضاء، بوسائل منها تنظيم حلقة دراسية لبناء القدرات تتناول التحقيقات والتوصيات المتعلقة بقضايا الفساد وسوء السلوك و/أو انتهاكات القوانين التي يزعم تورط القضاة فيها
    The Office of the Equal Opportunities Ombudsman imposed sanctions for violations of the law on Equal Opportunities of Women and Men on 4 persons in 2005 and 1 person in 2006. UN وقد فرض مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة عقوبات على انتهاكات قانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل بحق أربعة أشخاص في عام 2005 وضد شخص واحد في عام 2006.
    Its action may be either preventive or concerned with violations of the law. UN ويجوز أن تكون إجراءاته إما وقائية أو متعلقة بانتهاكات القانون.
    Resolute and tough measures must be taken to fight crime, corruption, fraud and violations of the law. UN ولا بد من القيام بمحاربة الجريمة والفساد والغش وانتهاكات القانون بكل حزم وشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more