"violations of the rights of" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق
        
    • انتهاك حقوق
        
    • بانتهاكات حقوق
        
    • انتهاكات لحقوق
        
    • لانتهاكات حقوق
        
    • وانتهاكات حقوق
        
    • منتهكي حقوق
        
    • بانتهاك حقوق
        
    • الانتهاكات لحقوق
        
    • بانتهاكات لحقوق
        
    • انتهاكات لحقوقهم
        
    • بالانتهاكات التي وقع ضحيتها كل من
        
    • وانتهاك حقوق
        
    • حالات انتهاكات
        
    (ii) States parties should cooperate on providing information on perpetrators of violations of the rights of women migrant workers. UN ' 2` يجب على الدول الأطراف أن تتعاون في توفير المعلومات عن مرتكبي انتهاكات حقوق العاملات المهاجرات.
    JS2 noted for instance that NCRC has not been mandated to receive complaints regarding cases of violations of the rights of children. UN ولاحظت الورقة على سبيل المثال أن هذه اللجنة لم تتم إناطتها بولاية تلقي الشكاوى فيما يتعلق بقضايا انتهاكات حقوق الطفل.
    It appears that at least in some cases it could be used as a remedy for violations of the rights of members of minority communities. UN ويظهر أنه يمكن، في بعض الحالات على الأقل، استخدامه كسبيل للانتصاف من انتهاكات حقوق أعضاء طوائف الأقلية.
    72. La Via Campesina has spent more than 10 years denouncing the violations of the rights of peasants to the United Nations. UN 72- وقد قضت حركة " حياة الريف " أكثر من 10 سنوات وهي تشجب أمام الأمم المتحدة انتهاك حقوق الفلاحين.
    A National Commission for Women had been created in 1992 to investigate and register complaints of violations of the rights of women. UN وأنشئت لجنة وطنية للمرأة في عام 1992 للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة وتسجيلها.
    11. In the reporting period, the Special Rapporteur sent a total of 22 communications alleging violations of the rights of migrants. UN 11 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، وجه المقرر الخاص ما مجموعه 22 رسالة تتضمن مزاعم بارتكاب انتهاكات لحقوق المهاجرين.
    The international community must step up its actions against poverty, which was the root cause of violations of the rights of the child. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف أعماله لمكافحة الفقر الذي يمثل السبب الجذري لانتهاكات حقوق الطفل.
    violations of the rights of ethnic minorities are currently classified as hate crimes. UN وفي الوقت الراهن تصنّف انتهاكات حقوق الأقليات الإثنية كجرائم كراهية.
    To that end, all violations of the rights of defenders should be investigated promptly and impartially and perpetrators prosecuted. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي التحقيق في جميع انتهاكات حقوق المدافعين بسرعة وبنزاهة ومقاضاة مرتكبيها.
    57. Develop national human rights policies in cooperation with defenders, including monitoring and accountability mechanisms for violations of the rights of defenders. UN 57 - وضع سياسات وطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المدافعين، بما في ذلك آليات الرصد والمساءلة عن انتهاكات حقوق المدافعين.
    The Office focused on the importance of ensuring accountability for violations of the rights of women, as well as women's access to justice. UN وركزت المفوضية على أهمية كفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق المرأة، وإمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    (iii) violations of the rights of Palestinians working in Israel; UN ' ٣ ' انتهاكات حقوق العمال الفلسطينيين العاملين في إسرائيل؛
    The Special Rapporteur on violence against women deals with violations of the rights of the girl child. UN وتتناول المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة انتهاكات حقوق الطفلة.
    violations of the rights of human rights defenders in all countries UN ٨٩٩١/٣ انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق اﻹنسان في جميع البلدان
    violations of the rights of human rights defenders in all countries UN انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق اﻹنسان في جميع البلدان
    Furthermore, the High Commissioner regrets to note the continued violations of the rights of displaced persons to access to nutrition, health and housing. UN كما تأسف المفوضة السامية لاستمرار انتهاك حقوق المشردين في نيل نصيبهم من الغذاء والصحة والسكن.
    A conducive environment that does not tolerate violations of the rights of all Ghanaians has been created. UN :: وتسود فيها بيئة مواتية لا تتسامح مع انتهاك حقوق أي مواطن غاني.
    In fact, there are court systems in all countries but not all of them are fully competent, by custom or law, to intervene in cases involving violations of the rights of women. UN والواقع أن هناك نظما للمحاكم في جميع البلدان تتناول هذا اﻷمر، ولكن ليست كلها مختصة بحكم العرف أو القانون بالتدخل في القضايا التي تتعلق بانتهاكات حقوق المرأة.
    The State party merely stated that there were no violations of the rights of the accused which could lead to the annulment of the trial. UN واكتفت الدولة الطرف بأن قالت إنه لم تحدث انتهاكات لحقوق المتهم يمكن أن تؤدي إلى إلغاء المحاكمة.
    The country thus has specific programmes and projects aimed at putting an end to violations of the rights of children and adolescents. UN وهكذا يوجد لدى البلد برامج ومشاريع معينة تهدف إلى وضع حد لانتهاكات حقوق الأطفال والمراهقين.
    Every individual, whatever the continent he belongs to, feels the same frustration when confronting injustice, impunity and violations of the rights of the human being. UN كل فرد، أيا كانت القارة التي ينتمي إليها، يشعر بنفس مشاعر الإحباط إزاء الظلم والإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق البشر.
    In the Americas region, it has been reported that one of the most restricting factors affecting the efficiency of the current protection mechanisms is that they do not recognize non-State actors as part of the group of perpetrators of violations of the rights of women defenders and those working on women's rights or gender issues. UN فقد أفادت تقارير، في منطقة الأمريكيتين، بأن أحد العوامل الأكثر تقييداً التي تؤثر على كفاءة آليات الحماية المتاحة حالياً يتمثل في عدم إقرارها بأن الجهات الفاعلة غير التابعة للدول من ضمن منتهكي حقوق النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية.
    At the end of 2010, it was reported that it had processed around 400 complaints of alleged violations of the rights of persons with disabilities. UN وتشير الإفادات إلى أنها عالجت، بنهاية عام 2010، حوالي 400 شكوى بشأن ادعاءات بانتهاك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Firm decisions and actions must be taken against such violations of the rights of innocent citizens. UN ويجب اتخاذ قرارات وإجراءات حازمة ضد هذه الانتهاكات لحقوق المواطنين الأبرياء.
    Owing to the large number of allegations she has already received providing details of incidents and cases of violations of the rights of human rights defenders, the Special Representative has begun to transmit summaries of these cases to the Governments concerned. UN ونظرا للعدد الكبير من الادعاءات التي وردت إليها حاملة تفاصيل عن حوادث وقضايا تتعلق بانتهاكات لحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، بدأت الممثلة الخاصة إحالة ملخصات عن هذه القضايا إلى الحكومات المعنية.
    The glaring irony is that these unilateral sanctions hurt mostly the workers and the poorer and most disadvantaged of Myanmar society and constitute violations of the rights of such people. UN ومن سخرية الأقدار البادية أن هذه الجزاءات الانفرادية تؤذي في الغالب العمال وأفقر الشرائح الاجتماعية وأكثرها حرمانا، وتشكل انتهاكات لحقوقهم.
    An objective reading of the provisions in force thus shows that not only would any complaint regarding the violations of the rights of Djamel and Mourad Chihoub have been declared inadmissible, it would also have been criminally punished. UN ويتبين بالتالي من القراءة الموضوعية للأحكام المعمول بها أن أي شكوى تتعلق بالانتهاكات التي وقع ضحيتها كل من مراد وجمال شيهوب لن تكون مقبولة، بل وسيُعاقب مقدموها جنائياً.
    Encourage the reporting of acts of discrimination and violations of the rights of indigenous women. UN :: تشجيع الإبلاغ عن أعمال التمييز وانتهاك حقوق النساء الأصليات.
    With the resurgence of violence, a number of violations of the rights of indigenous populations have been reported. UN ومع اشتداد حدة العنف، سُجلت حالات انتهاكات عديدة ضد السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more