"violence and neglect" - Translation from English to Arabic

    • العنف والإهمال
        
    Nevertheless, the Committee is deeply concerned that one or two children die every week as a result of violence and neglect in the home. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لأنه بين طفل وطفلين يلقيان حتفهما أسبوعياً جراء العنف والإهمال في بيوتهم.
    The Special Rapporteur found a general atmosphere of violence and neglect in places of detention. UN ووجد المقرر الخاص مناخاً عاماً يسوده العنف والإهمال في أماكن الاحتجاز.
    Please give information on what measures are being adopted to enable children with disabilities to report cases of violence and neglect. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لتمكين الأطفال ذوي الإعاقة من الإبلاغ عن حالات العنف والإهمال اللذين يتعرَّضون لهما.
    (e) Any national, regional and international initiatives that have been taken to reduce the incidence of domestic violence and neglect. UN (ه) المبادرات التي تم القيام بها على المستويات الوطني والإقليمي والدولي للحد من إنتشار العنف والإهمال داخل المنزل.
    The Committee is further concerned that family disintegration has led to a high proportion of repatriated children living in foster families where they are subjected to various forms of violence and neglect. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن التفكك الأسري كان من نتائجه التحاق نسبة كبيرة من الأطفال العائدين للعيش في كنف أسر حاضنة حيث يتعرضون لمختلف أشكال العنف والإهمال.
    In parallel with the legal provisions referred to above, the legislation sets provisions to protect the child from violence and neglect of all types. UN 293- وبالموازاة مع المقتضيات القانونية المشار إليها أعلاه، وضع المشرّع نصوصا لحماية الطفل من العنف والإهمال كيفما كانت أشكاله.
    Indigenous persons with disabilities are disproportionately at risk of experiencing all forms of violence and neglect, compounded by discrimination based on race, gender, identity and sexual orientation. UN 56- والأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية أكثر عرضة من غيرهم لمعاناة جميع أشكال العنف والإهمال التي تتفاقم بسبب التمييز على أساس العرق ونوع الجنس والهوية والميل الجنسي.
    57. Indigenous persons with disabilities are disproportionately at risk of experiencing all forms of violence and neglect compounded by discrimination based on race, gender, identity and sexual orientation. UN 57- والأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية أكثر عرضة من غيرهم لمعاناة جميع أشكال العنف والإهمال التي تتفاقم بسبب التمييز على أساس العرق ونوع الجنس والهوية والميل الجنسي.
    Indigenous persons with disabilities are disproportionately at risk of experiencing all forms of violence and neglect, compounded by discrimination based on race, gender, identity and sexual orientation. UN 57- والأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية أكثر عرضة من غيرهم لمعاناة جميع أشكال العنف والإهمال التي تتفاقم بسبب التمييز على أساس العرق ونوع الجنس والهوية والميل الجنسي.
    111. Tunisian law guarantees the protection of children with disabilities from all forms of violence and neglect. The Penal Code, articles 212, 212 bis and 213, punish by imprisonment the following acts: UN 111- يكفل القانون التونسي حماية الطفل العاجز من جميع أشكال العنف والإهمال بمقتضى الفصول 212 و212 مكرر و213 من المجلة الجنائية التي تعاقب بالسجن كل من:
    Children are protected against all forms of violence and neglect by Sudanese legislative acts, including the Criminal Code of 1991, chapter XIV of which protects children against cruel treatment and harm and guarantees their health care. UN والتشريعات السودانية تحمي الأطفال من كافة أشكال العنف والإهمال ومنها القانون الجنائي لسنة 1991 (الباب الرابع عشر) الذي يحمي الطفل من المعاملة القاسية والإيذاء ويضمن لـه الرعاية الصحية.
    This entails safeguarding a sustainable future in which children will be able to grow up healthy, well-nourished, resilient, well-educated, culturally sensitive and protected from violence and neglect. " UN ويتطلب ذلك الحفاظ على مستقبل مستدام يمكن أن ينمو فيه الأطفال نمواً صحياً ويكونون فيه قادرين على المقاومة ويحصلون على التغذية السليمة والتعليم الجيد، وهو مستقبل يراعي الاعتبارات الثقافية ويحمي الأطفال من العنف والإهمال " ().
    With regard to awareness-raising programmes and activities for parents on methods of educating and protecting children, the Qatar Foundation for the Protection of Women and Children has published a manual on the detection of abuse (violence and neglect) involving children and women. UN وبخصوص البرامج والأنشطة بشأن توعية الأمهات والآباء حول أساليب تربية ورعاية الأطفال، أعدّت المؤسّسة القطرية لحماية الطفل والمرأة الدليل الاسترشادي لكيفية اكتشاف الإساءة (العنف والإهمال) الواقع على الأطفال والنساء.
    In its concluding observations on the report by Austria, the Committee on the Rights of the Child expressed concern about the lack of measures to enable children with disabilities to report violence and neglect in institutions, including migration holding centres (CRC/C/AUT/CO/3-4, paras. 35 - 36). UN 42- وفي الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل بشأن تقرير النمسا، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى تدابير ترمي إلى تمكين الأطفال ذوي الإعاقة من الإبلاغ عن العنف والإهمال اللذين قد يتعرَّضون لهما في المؤسسات، بما فيها مراكز احتجاز المهاجرين (CRC/C/AUT/CO/3-4، الفقرتان 35-36).
    (a) Undertake studies on domestic violence, violence against children, illtreatment and abuse, including sexual abuse, and implement the statistical system created to keep a record of incidents of physical and mental violence and neglect against children, in order to assess the extent, scope and nature of these practices; UN (أ) أن تضطلع بدراسات عن العنف المنزلي والعنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم والاعتداء عليهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، وتفعيل النظام الإحصائي الذي استُحدث لتدوين حوادث العنف والإهمال الجسدي والنفسي ضد الأطفال، بغرض تقييم مدى هذه الممارسات ونطاقها وطبيعتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more