The worst international disorder is violence between States and within States. | UN | إن أسوأ أشكال الفوضى الدولية هو العنف بين الدول وداخلها. |
In Nepal, however, I am increasingly concerned by the escalation of violence between the Government and the armed insurgency. | UN | أما فيما يتعلق بنيبال، فإنني أشعر بقلق متزايد جراء تصاعد حدة العنف بين الحكومة وحركة العصيان المسلح. |
The signatories to this declaration committed themselves to preventing, reducing and eradicating acts of violence between martial arts groups. | UN | وقد التزم الموقعون على هذا الإعلان بمنع أعمال العنف بين جماعات الفنون القتالية، والحد منها والقضاء عليها. |
In Kasaï Occidental, violence between supporters of rival political candidates resulted in the destruction of 58 polling stations. | UN | وفي كاساي الغربية، أسفرت أعمال العنف بين مؤيدي المرشحين السياسيين المتنافسين عن تدمير 58 مركزا للاقتراع. |
It is also necessary that the cycle of violence between the Gaza Strip and southern Israel come to an end, given the security concerns of Israel. | UN | ولا بد أن تتوقف دورة العنف بين قطاع غزة وجنوب إسرائيل، في ضوء الشواغل الأمنية لإسرائيل. |
Such conditions led to inter-prisoner violence or violence between prisoners and prison staff. | UN | وقال إن هذه الظروف تؤدي إلى العنف فيما بين السجناء أو العنف بين السجناء وموظفي السجن. |
40. The ongoing violence between the parties in Darfur continues to make the cessation of hostilities a paramount priority. | UN | 40 - وما زال وقف الأعمال العدائية يمثل أولوية قصوى نظرا لاستمرار العنف بين الأطراف في دارفور. |
The aim is to use what is essentially a preventive approach to tackle the problem of violence between young people in relationships. | UN | والهدف منه هو استخدام نهج وقائي أساساً لمعالجة مشكلة العنف بين الشبان والشابات في علاقاتهم. |
In the City of Buenos Aires and in the Province of Mendoza, there are programmes underway to address the problem of violence between unmarried partners. | UN | ويوجد في مدينة بوينس أيرس وفي مقاطعة مندوزا برامج يجري تنفيذها لمعالجة مشكلة العنف بين العشيرين غير المتزوجين. |
As a follow-up on this, a new survey has been conducted, which focuses specifically on violence between dating adolescents. | UN | ومتابعة لذلك، أجريت دراسة استقصائية جديدة ركزت بالتحديد على العنف بين المراهقين المتلاقين على موعد. |
In addition, a film is shown about violence between dating adolescents, and CDs with the rap musician are distributed. | UN | وإضافة إلى ذلك يُعرض فيلم عن العنف بين المراهقين المترافقين وتوزع أقراص مدمجة لفنان أغاني الراب. |
The situation remains tense with incidents of violence between Kosovar Albanians and Kosovar Serbs. | UN | ولا تزال الحالة متوترة بسبب أحداث العنف بين الكوسوفار اﻷلبان والكوسوفار الصرب. |
Norway is gravely concerned about the ongoing escalation of violence between the Israelis and Palestinians on the West Bank. | UN | تشعر النرويج بقلق بالغ إزاء التصعيد المستمر في أعمال العنف بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين في الضفة الغربية. |
At times these peacekeepers lay down their lives in order to prevent new outbreaks of violence between the sides. | UN | وأحيانا ما يضحي حماة السلام هؤلاء بأرواحهم لمنع اندلاع موجات جديدة من العنف بين الجانبين. |
Second, the Secretary-General paints a tragic picture of the escalation of violence between the struggling Palestinian people and the Israeli occupation forces. | UN | وثانيا، نقل الأمين العام الصورة المأساوية لتصاعد العنف بين الشعب الفلسطيني في كفاحه، وبين قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
It also stated that violence against women or violence between the spouses as an aggravated ground for punishment was currently under examination at the Ministry of Justice. | UN | وذكر أيضاً أن وزارة العدل تبحث حالياً مسألة ممارسة العنف ضد المرأة أو العنف بين الزوجين كسبب مشدد للعقاب. |
Sensitization of young people to the phenomenon of violence between partners in the context of sexual and emotional education; | UN | :: توعية الشباب بظاهرة العنف بين القرناء في إطار التثقيف الجنسي والعاطفي؛ |
Organization of a round-table discussion for young people on violence between partners; | UN | :: تنظيم مائدة مستديرة بشأن العنف بين القرناء لدى الشباب؛ |
Displacement is a direct consequence of the violence between Colombian military forces, paramilitary groups and guerrillas, often framed with reference to terrorism. | UN | ويأتي التشرد نتيجة مباشرة للعنف بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات شبه العسكرية والعصابات التي كثيراً ما تتشكل في إطار الإرهاب. |
Both companies and communities have reported incidents of violence between rubber thieves, company security and community members. | UN | وأبلغت الشركات والمجتمعات المحلية عن وقوع أحداث عنف بين لصوص المطاط وأفراد أمن الشركات والأهالي. |
Reports relating to violence between partners | UN | التقارير المتعلقة بالعنف بين الشريكين |
Traditionally certain types of crime, such as violence between family members, can only be prosecuted if an official complaint is filed by the victim and/or with his or her written consent. | UN | فعادة هناك أنواع من الجرائم، مثل العنف المرتكب بين أفراد اﻷسرة، ولا يمكن اقامة دعوى بشأنه الا اذا قدمت شكوى رسمية من المجني عليه و/أو بموافقته الخطية. |
Lack of respect for individuals' right to freedom of expression and opinion was manifest in violence between supporters of competing parties. | UN | وتجلى عدم احترام حق الأفراد في حرية التعبير والرأي في العنف الذي اندلع بين مؤيدي الأحزاب المتنافسة. |