"violence by" - Translation from English to Arabic

    • العنف من جانب
        
    • العنف التي يرتكبها
        
    • العنف الذي يمارسه
        
    • العنف التي يقوم بها
        
    • العنف عن طريق
        
    • العنف من قبل
        
    • العنف الذي يرتكبه
        
    • العنف الذي ترتكبه
        
    • للعنف من جانب
        
    • العنف التي ترتكبها
        
    • العنف على يد
        
    • العنف الذي تمارسه
        
    • عنف ارتكبها
        
    • عنف من
        
    • عنف ارتكبتها
        
    The Council condemns the ongoing violence by extremists and calls on all parties to respect the ceasefire. UN ويدين المجلس استمرار العنف من جانب المتطرفين ويدعو جميع الأطراف إلى احترام وقف إطلاق النار.
    While violence by Maoists may seem to be the principal cause of displacement in Nepal today, it is not the only one. UN وفي حين تبدو أعمال العنف التي يرتكبها الماويون السبب الرئيسي للتشرد في نيبال اليوم، فإنها ليست السبب الوحيد.
    violence by Israeli settlers against Palestinians and their properties UN العنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم
    All the restrictions imposed had been due to the violence by Palestinians. UN وتعزى كل القيود المفروضة إلى أعمال العنف التي يقوم بها الفلسطينيون.
    Children were also protected from all forms of violence by means of an effective child referral procedure. UN وتجري أيضا حماية الأطفال من جميع أشكال العنف عن طريق إجراء فعّال لإحالة الطفل.
    Use of violence by public officials during the performance of their duties UN استعمال العنف من قبل موظف عمومي حال مباشرته للوظيفة.
    According to ICCB, such children are the victims of violence by other children and law enforcement officers. UN ووفقاً للمكتب الكاثوليكي الدولي للطفولة، فإن هؤلاء الأطفال هم ضحايا العنف الذي يرتكبه أطفال آخرون وضباط إنفاذ القانون.
    It also includes violence by the State and within the private sector. UN بل يشمل أيضاً العنف الذي ترتكبه الدولة والعنف القائم ضمن القطاع الخاص.
    Aliens with a time-limited residence permit who have been subjected to violence by a spouse UN الأجنبيات اللائي لديهن تصاريح إقامة محدودة المدة ممن تعرضن للعنف من جانب أزواجهن.
    The use of violence by extremist groups in Kosovo to achieve political objectives cannot be tolerated and should be strongly condemned. UN ولا يمكن التسامح مع استخدام العنف من جانب فئات متطرفة في كوسوفو لتحقيق أهداف سياسية، وينبغي إدانة ذلك بقوة.
    The protection of children from violence by those who work with and for children, including through the development of systematic education and training programmes, and the promotion of codes of conduct and clear standards of practice UN ● تشجيع حماية الأطفال من العنف من جانب الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ولأجلهم، بما في ذلك من خلال وضع برامج تعليمية وتدريبية منتظمة، وتشجيع وضع قواعد سلوك ومعايير واضحة في مجال الممارسة؛
    These guidelines include the follow-up, treatment and counseling of victims of violence by primary health care personnel, UN وتشمل هذه المبادئ التوجيهية المتابعة، والعلاج، وتقديم المشورة لضحايا العنف من جانب موظفي الرعاية الصحية الأولية،
    That act appeared to be an isolated act, but it had taken place in an overall context of violence by the Jewish settlers towards the Palestinians. UN وقالوا إن ذلك الفعل هو على ما يبدو فعل منعزل، ولكنه وقع في سياق عام من أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون اليهود تجاه الفلسطينيين.
    37. Acts of violence by Israeli settlers against Palestinians and their property continue to take place on a regular basis. UN 37 - ولا تزال أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم تحدث على أساس منتظم.
    There has been a significant increase in violence by Israeli settlers towards Palestinians. UN لقد حدثت زيادة كبيرة في العنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون تجاه الفلسطينيين.
    violence by State agents and access to land UN العنف الذي يمارسه وكلاء الدولة والوصول إلى الأرض
    6. Reiterates its calls for the prevention of all acts of violence by Israeli settlers, particularly in the light of recent developments; UN 6 - تؤكد مجددا دعوتها إلى منع جميع أعمال العنف التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون، وخصوصا في ضوء التطورات الأخيرة؛
    :: Efforts to break the spiral of violence by strengthening treatment programmes for perpetrators UN :: الجهود الرامية إلى وقف مسلسل العنف عن طريق تعزيز برامج المعاملة بالنسبة لمرتكبيه.
    Use of violence by public officials during the performance of their duties UN استعمال العنف من قبل موظف عمومي حال مباشرته للوظيفة.
    The cases of violence by children or parents are also registered. UN كما تُسجل حالات العنف الذي يرتكبه الأبناء أو الآباء.
    It was reported that, in a number of cases, violence by the police at the time of arrest appeared to have contributed to the death in custody. UN وطبقاً للمعلومات، يكون كثيراً العنف الذي ترتكبه الشرطة أثناء القبض من العوامل التي تساهم في الوفاة أثناء الاحتجاز.
    We cannot, however, allow violence by a small minority to undermine what has been achieved and what is still to be achieved. UN غير أننا لا يمكننا أن نسمح للعنف من جانب أقلية صغيرة أن يقوض ما تم تحقيقه وما لا يزال يتعين تحقيقه.
    107. The civilian population is the main victim of violence by the various protagonists in the conflict. UN ١٠٧- يمثل السكان المدنيون الضحية الرئيسية ﻷفعال العنف التي ترتكبها العناصر المختلفة النشطة في النزاع.
    They can be subject to high levels of violence by border guards and arbitrary and prolonged detention, and can be denied the right to seek asylum. UN فقد يتعرضون لمستويات عالية من العنف على يد حرس الحدود والاحتجاز التعسفي والمطول، ويحرمون من الحق في التماس اللجوء.
    It acknowledged the challenges that Colombia faced, particularly violence by illegally armed groups. UN واعترفت بالتحديات التي تواجهها كولومبيا، وبخاصة العنف الذي تمارسه الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    However, the Special Rapporteur also received reports about incidents where advocacy of religious hatred or acts of violence by Jewish settlers against Muslims have not been adequately investigated. UN إلا أن المقررة الخاصة تلقت أيضاً تقارير تفيد أن أحداثاً تتعلق بالدعوة إلى الكراهية الدينية أو أعمال عنف ارتكبها مستوطنون يهود ضد مسلمين لم تكن موضع تحقيقات كافية.
    The decision was issued to prevent possible violence by opposing factions. UN وقد صدر هذا القرار لمنع احتمال وقوع أعمال عنف من جانب الفصائل المعارضة.
    Some newspapers spread rumours of violence by the militias or alleged plans to attack and kill political leaders. UN وروجت بعض الصحف لشائعات عن أعمال عنف ارتكبتها الميليشيات أو خطط مزعومة للاعتداء على قادة سياسيين وقتلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more