"violent conflict" - Translation from English to Arabic

    • الصراعات العنيفة
        
    • النزاعات العنيفة
        
    • الصراع العنيف
        
    • النزاع العنيف
        
    • نزاع عنيف
        
    • صراع عنيف
        
    • نزاعات عنيفة
        
    • صراعات عنيفة
        
    • للصراع العنيف
        
    • للصراعات العنيفة
        
    • الصراع المسلح
        
    • المنازعات العنيفة
        
    • للنزاع العنيف
        
    • بالنزاع العنيف
        
    • والنزاعات العنيفة
        
    The prevention of violent conflict is key to the Organization's Charter obligations to maintain international peace and security. UN ذلك أن منع نشوب الصراعات العنيفة يمثل محول التزامات المنظمة بموجب الميثاق من أجل حفظ السلام والأمن الدوليين.
    The South Africa Truth and Reconciliation Commission has served as a model for many countries recovering from violent conflict. UN وتعتبر لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا نموذجا للعديد من البلدان التي هي في طور التعافي من النزاعات العنيفة.
    The European Union expresses its concern about renewed violent conflict on the Myanmar side of the Thai/Myanmar border. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه إزاء تجدد الصراع العنيف على الجانب الميانماري من الحدود التايلندية الميانمارية.
    Fifteen countries, assisted by UNDP, developed and applied programmes to prevent and manage violence or violent conflict. UN وقام 15 بلدا، بدعم من البرنامج، بوضع وتطبيق برامج لمنع العنف أو النزاع العنيف وإدارتهما.
    Better insight is needed into why certain situations of systematic exclusion escalate from chronic grievances to violent conflict. UN وثمة حاجة إلى فهم أفضل للأسباب التي تجعل بعض حالات الاستبعاد المنهجي تتصاعد وتتحول من شكاوى مزمنة إلى نزاع عنيف.
    Yet, the threat of violent conflict and the costs of war -- to individuals, communities, States and regions -- remain the core challenges facing the United Nations. UN غير أن احتمالات نشوب صراع عنيف والتكاليف التي يتكبدها الأفراد والمجتمعات والدول والمناطق بسبب الحرب لا تزال تشكل التحدي الأساسي الذي يواجه الأمم المتحدة.
    39. The effective and meaningful participation of minorities in the political arena can be a pivotal element in avoiding violent conflict. UN 39 - يمكن أن تكون المشاركة الفعالة والمجدية للأقليات في الساحة السياسية عنصرا محوريا في تجنب نشوب نزاعات عنيفة.
    The duty to prevent, contain and resolve violent conflict is a central aim of our Organization. UN واجب منع اندلاع الصراعات العنيفة واحتوائها وحلها هدف مركزي لمنظمتنا.
    People who have fallen victim to violent conflict and those most vulnerable to natural disasters have once again remained on the sidelines of development. UN فالناس الذين وقعوا ضحية الصراعات العنيفة والذين هم أكثر عرضة للكوارث الطبيعية لا يزالون مرة أخرى على هوامش التنمية.
    Support for countries emerging from violent conflict and the prevention of relapse into conflict is a key international responsibility. UN إن دعم البلدان الخارجة من الصراعات العنيفة ومنع ارتدادها إلى حالة الصراع مسؤولية دولية.
    All forms of violent conflict impact nearly every MDG. UN وتؤثر جميع أشكال النزاعات العنيفة على كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية تقريبا.
    Third, and equally important, is the need for healing and reintegration of children in the aftermath of violent conflict. UN وهناك ثالثا، أمر له نفس القدر من اﻷهمية، وهو الحاجة إلى اشفاء اﻷطفال وإعادة ادماجهم في أعقاب النزاعات العنيفة.
    Ultimately, only national mechanisms and institutions can sustainably prevent violent conflict in the long run. UN وفي النهاية، يمكن للآليات والمؤسسات الوطنية وحدها أن تمنع نشوب النزاعات العنيفة بشكل دائم في الأمد الطويل.
    However, many of those initiatives and gains had been threatened by the recent upsurge in violent conflict. UN ومع ذلك فالكثير من تلك المبادرات والمكاسب تواجه تهديداً من الانتفاضة الأخيرة في الصراع العنيف.
    Africa continues to suffer more than its share of the hardships caused by violent conflict, poverty and disease. UN وما زالت أفريقيا تتحمل أكثر من نصيبها من المصاعب التي يتسبب فيها الصراع العنيف والفقر والمرض.
    Finally, we look at the diverse ways in which local populations engage in volunteerism to prevent and recover from violent conflict. UN وأخيراً، نبحث في الأساليب المختلفة التي يشارك السكان المحليون بها في العمل التطوعي لمنع الصراع العنيف والتعافي منه.
    It is also argued that some human rights norms lack the specificity required to be effective in situations of violent conflict. UN ويُحاجج أيضا بأن بعض قواعد حقوق الانسان تفتقر إلى الخاصية المحدﱢدة اللازمة كيما تكون فعالة في حالات النزاع العنيف.
    47. The United Nations took other measures during the biennium to help to prevent violent conflict related to elections. UN 47 - واتخذت الأمم المتحدة تدابير أخرى خلال فترة السنتين للمساعدة في منع النزاع العنيف المتعلق بالانتخابات.
    (ii) Increase in the number of Member States requesting assistance that are able to respond effectively to situations of potential violent conflict UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة وتقدر على مواجهة حالات النزاع العنيف المحتملة بصورة فعالة
    Peace agreements: contracts intended to end or significantly transform a violent conflict so that it may be addressed more constructively UN اتفاقات السلام: هي عقود الغرض منها إنهاء نزاع عنيف أو إحداث تحول كبير في مساره لكي تتسنى معالجته بصورة بناءة أكثر.
    Ethnic intolerance often engendered violent conflict, suffering and waves of refugees. UN وكثيرا ما ينجم عن التعصب العرقي صراع عنيف ومعاناة وموجات من اللاجئين.
    But an excess of arms breeds the suspicion and mistrust that can heighten tensions and lead to violent conflict. UN لكن الافراط في تكديس اﻷسلحة يولد الشك وعدم الثقة اللذين يمكن أن يزيدا التوتر، ويؤديا إلى وقوع نزاعات عنيفة.
    In Africa, and in countries that have emerged from violent conflict, this situation is even more acute. UN بل إن هذه الحال هي أكثر حدة في أفريقيا وفي البلدان التي خرجت من صراعات عنيفة.
    ADI was actively involved in the process of monitoring the implementation of the Ohrid Framework Agreement, which aimed at ending the violent conflict in the former Yugoslav Republic of Macedonia, in 2001. UN واشتركت الرابطة بشكل فعال في عملية رصد تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري الذي كان يهدف إلى وضع حد للصراع العنيف في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عام 2001.
    As at 31 December, MONUSCO had documented 41 child casualties as a direct result of violent conflict. UN وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر، وثقت البعثة مصرع وإصابة 41 طفلا كنتيجة مباشرة للصراعات العنيفة.
    Some may contend that inequality is the primary cause of a particular conflict, but there are insufficient data to support or dispute such a claim; typically there are many possible factors that can contribute to violent conflict. UN وقد يحتج البعض بأن عدم المساواة هو السبب الأول لصراع محدد، ولكن هناك بيانات غير كافية لدعم هذا الادعاء أو دحضه؛ وعلى العموم هناك عدة عوامل محتملة يمكن أن تساهم في نشوء الصراع المسلح.
    Strengthening democracy helps prevent violent conflict, by allowing for differing views and interests. UN ويُساعد تعزيز الديمقراطية على منع المنازعات العنيفة وذلك بالسماح بتباين اﻵراء والمصالح.
    During the debate, it became clear that food insecurity could be both a cause and a consequence of violent conflict and that food insecurity and intra-State conflict were closely linked. UN وخلال المناقشة، اتضح أن انعدام الأمن الغذائي يمكن أن يكون سببا للنزاع العنيف ونتيجة له في آن واحد، وأن هناك ارتباطا وثيقا بين انعدام الأمن الغذائي والنزاعات الداخلية.
    Ratification of these instruments by States most at risk of experiencing situations of violent conflict is therefore especially important. UN ولذلك فإن من المهم بصورة خاصة التصديق على هذه الصكوك من جانب الدول الأكثر عرضة للمرور بأوضاع تتسم بالنزاع العنيف.
    A. The link between minority rights violations and violent conflict UN ألف - الصلة بين انتهاكات حقوق الأقليات والنزاعات العنيفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more