Few places, however, approached the level of violent repression that occurred in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وتقترب أماكن قليلة، مع ذلك، من مستوى القمع العنيف الذي يحدث في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The violent repression of non-violent expression of political views is completely indefensible. | UN | ولا يمكن إطلاقا تبرير القمع العنيف للتعبير غير العنيف عن اﻵراء السياسية. |
In Uzbekistan, the violent repression of protesters was a matter of serious concern. | UN | وفي أوزبكستان، يدعو القمع العنيف للمحتجين إلى القلق الشديد. |
It has now been 60 years since the world saw the defeat of a barbaric and tyrannical Nazi regime that had been bent on the systematic eradication of the Jewish people and the violent repression of many others. | UN | لقد انقضت 60 سنة منذ شهد العالم هزيمة نظام نازي وحشي استبدادي صمم على أن يقضي منهجيا على الشعب اليهودي، وعلى أن يقمع بعنف الكثيرين غيره. |
The Government's response was the declaration of a state of emergency, marked by the violent repression by military forces. | UN | وتمثَّل رد الحكومة في إعلان حالة طوارئ صاحبها قمع عنيف من قِبل القوات العسكرية. |
27. Uruguay reiterated its preoccupation with the violent repression of peaceful protests and the increase of acts contrary to international human rights law and international humanitarian law. | UN | 27- وأعربت أوروغواي من جديد عن قلقها إزاء استخدام العنف في قمع الاحتجاجات السلمية، وازدياد الأعمال المنافية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
The response of the international community to the challenges and opportunities that arise from that process have been centred around prevention and the cessation of violence and violent repression against civilian populations crying out to have their fundamental human rights and freedoms respected. | UN | وقد ركزت استجابة المجتمع الدولي للتحديات والفرص الناشئة عن هذه العملية على الوقاية، ووقف العنف والقمع العنيف للسكان المدنيين الذين يطالبون باحترام حقوقهم وحرياتهم الإنسانية الأساسية. |
We firmly condemn the violent repression the Libyan regime applies against its citizens and the gross and systematic violation of human rights. | UN | ونُدين بحزم القمع العنيف الذي يمارسه النظام الليبي ضد مواطنيه والانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان. |
violent repression by the Syrian security forces has escalated. | UN | فقد تصاعدت حدة القمع العنيف من قبل قوات الأمن السورية. |
Five decades of imposed restrictions had been further exacerbated by the violent repression. | UN | وقد زاد القمع العنيف من تفاقم القيود المفروضة منذ خمسة عقود. |
Such violent repression of peaceful dissent was a daily occurrence and risked pushing people away from the path of diplomacy and dialogue in their attempts to achieve self-determination. | UN | وهذا القمع العنيف لمنشقين سلميين حدث يقع يومياً ويهدد بدفع السكان بعيداً عن مسار الدبلوماسية والحوار في محاولاتهم لتحقيق تقرير المصير. |
At the end of 2010, forces loyal to Laurent Gbagbo launched a series of attacks on civilians in several urban areas of Abidjan, using violent repression on a daily basis. | UN | وفي نهاية عام 2010، شنت القوات الموالية للوران غباغبو سلسلة من الهجمات على المدنيين في عدة مناطق حضرية في أبيدجان، مستخدمة القمع العنيف على أساس يومي. |
Implicated in the violent repression of civilian demonstrations in February, November and December 2010. | UN | متورط في القمع العنيف للمظاهرات المدنية في شباط/فبراير، وتشرين الثاني/نوفمبر، وكانون الأول/ديسمبر 2010. |
In the case of Zimbabwe, the recent announcement of a power-sharing agreement offers hope that the long period of violent repression and human rights abuses by the previous Government can be brought to a close. | UN | وفي مسألة زمبابوي، فإن الإعلان الأخير عن اتفاق تقاسم السلطة يبعث على الأمل بأنه يمكن وضع حد للفترة الطويلة من القمع العنيف والإساءات إلى حقوق الإنسان على أيدي الحكومة السابقة. |
" Deeply concerned at the situation of human rights in Myanmar, and in particular at the recent violent repression of peaceful demonstrations, including through beatings, killings, arbitrary detentions and enforced disappearances, | UN | وإذ يساورها قلق عميق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار ولا سيما القمع العنيف الذي مورس مؤخرا ضد مظاهرات سلمية، وشمل أعمال ضرب وقتل واحتجازات تعسفية وحالات اختفاء قسري، |
Deeply concerned at the situation of human rights in Myanmar, and in particular at the recent violent repression of peaceful demonstrations, including through beatings, killings, arbitrary detentions and enforced disappearances, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار، ولا سيما القمع العنيف الذي مورس مؤخرا ضد مظاهرات سلمية، وشمل أعمال ضرب وقتل واحتجازات تعسفية وحالات اختفاء قسري، |
Deeply concerned at the situation of human rights in Myanmar, and in particular at the recent violent repression of peaceful demonstrations, including through beatings, killings, arbitrary detentions and enforced disappearances, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار، وبخاصة القمع العنيف الذي مورس مؤخرا ضد مظاهرات سلمية شمل الضرب والقتل والاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري، |
(e) Arrests, violent repression and sentencing of women exercising their right to peaceful assembly, a campaign of intimidation against women's human rights defenders, and continuing discrimination against women and girls in law and in practice; | UN | (هـ) اعتقال النساء اللائي يمارسن حقهن في التجمع السلمي وقمعهن بعنف وإصدار الأحكام عليهن، وتنظيم حملة لترويع المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة، واستمرار التمييز ضد المرأة والفتاة في إطار القانون وفي الممارسة العملية؛ |
(d) Arrests, violent repression and sentencing of women exercising their right to peaceful assembly, a campaign of intimidation against women's human rights defenders, and continuing discrimination against women and girls in law and in practice; | UN | (د) اعتقال النساء اللائي يمارسن حقهن في التجمع السلمي وقمعهن بعنف وإصدار الأحكام عليهن، وتنظيم حملة لترويع المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة، واستمرار التمييز ضد المرأة والفتاة في إطار القانون وفي الممارسة العملية؛ |
To the contrary, this incident, which could not have taken place without the knowledge of the Syrian authorities, reflects a blatant attempt by Syria to distract international attention from the violent repression of its own people. | UN | وبالعكس، فإن هذا الحادث الذي ما كان ليقع على غير علم من السلطات السورية ينم عن محاولة سافرة من قبل سوريا تهدف إلى صرف انتباه المجتمع الدولي عما يتعرض لــه شعبها من قمع عنيف. |
Social media helped activists to organize peaceful protest movements and publicize their struggles in Tunis, Cairo, Madrid, New York, and other cities and towns across the globe - at times in the face of violent repression. | UN | وساعدت وسائل الإعلام الاجتماعية النشطاء على تنظيم حركات احتجاجية سلمية والإعلان عن نضالهم في تونس والقاهرة ومدريد ونيويورك، وغيرها من المدن والبلدات في جميع أنحاء العالم - في بعض الأحيان في مواجهة قمع عنيف. |
" The Security Council is deeply concerned by reports of violent repression of peaceful demonstrations, looting, restriction of freedom of movement, the arbitrary detention of civilians and demands their release. | UN | " ويساور مجلس الأمن بالغ القلق إزاء ورود أنباء عن استخدام العنف في قمع المتظاهرين المسالمين وعن حدوث أعمال نهب وفرض قيود على حرية الحركة واحتجاز مدنيين بشكل تعسفي، وهو يطالب بإطلاق سراحهم. |
That situation continued to deteriorate because the authorities resorted to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, such as execution by stoning, to the violent repression of the activities of defenders of women's human rights, and to discrimination against minorities. | UN | والحالة قيد النظر مستمرة في التدهور, وذلك من جراء لجوء السلطات إلي التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة, والإعدام باستخدام الرجم, والقمع العنيف لأنشطة المدافعين عن حقوق المرأة, والتمييز الذي تتعرض له الأقليات. |