It's found truth in its maturity, which if a virtue in man ought to be no less so for the things men create. | Open Subtitles | لقد وجدت الحقيقة في نضجها وإن كانت الفضيلة في الإنسان يجب أن تكون أقل كذلك من أجل الأشياء التي ابتدعها الرجال |
beauty is supposed to be the mark god sets upon virtue. | Open Subtitles | الجمال يفترض ان يكون علامة يضعها الرب للدلالة على الفضيلة |
By virtue of that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. | UN | وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي إلى تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
By virtue of that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. | UN | وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي إلى تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
We believe that these examples reaffirm the virtue of dialogue and negotiation. | UN | ونحن نعتقد أن هذه اﻷمثلة تؤكد من جديد فضيلة الحوار والتفاوض. |
In 2001 the Government adopted a law amending the penal code of Jordan, by virtue of which severe punishment is imposed on any action legally deemed to be a terrorist act. | UN | كما قامت الحكومة في عام 2001 بإصدار قانون معدل لقانون العقوبات الأردني فرضت بموجبه عقوبات مشددة على أي فعل أو عمل يُعد في نظر القانون من الأعمال الإرهابية. |
However, it remained in the Military Code indirectly, by virtue of the applicability of the Army Act 1955 of the United Kingdom. | UN | لكن هذه العقوبة ما زالت قائمة بشكل غير مباشر في القانون العسكري، بحكم انطباق قانون الجيش لعام 1955 للمملكة المتحدة. |
The rarer action is in virtue than in vengeance | Open Subtitles | الصنائع النادرة هي في الفضيلة لا في الانتقام |
See, we Mexicans have the virtue of an openly corrupt system. | Open Subtitles | أترين، نحن المكسيكيون لدينا الفضيلة في الاعتراف بنظام حكم فاسد |
It is my hope that, in time, the Global Compact will prove to be an important instrument for instilling civic virtue in the global marketplace. | UN | وآمل في أن يُثبت في الوقت المناسب أن مبادرة الاتفاق العالمي تشكل وسيلة هامة لبث الفضيلة المدنية في السوق العالمية. |
We must deepen the roots of virtue in this vice-ridden world. | UN | ولا بد لنا من ترسيخ جذور الفضيلة في هذا العالم الموبوء بالرذائل. |
They were enabled to do so by virtue of article 6 of the Convention itself. | UN | وقد تمكّنا من فعل ذلك بمقتضى المادة 6 من الاتفاقية ذاتها. |
By virtue of this right, people may freely pursue their economic, social and cultural development. | UN | ويمكن للشعوب، بمقتضى هذا الحق، أن تواصل، بحرية، تحقيق تنميتها الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية. |
The entitlement is subject to a residence condition and a woman may qualify by virtue of her husband's or late husband's contributions | UN | ويخضع هذا الاستحقاق لشرط الإقامة وقد تنطبق شروط الاستحقاق على المرأة بمقتضى اشتراكات زوجها أو زوجها المتوفى. |
The precariousness of this attribution of nationality will inevitably extend to such rights and advantages arising from that nationality as the person concerned may try to obtain by virtue of the possession of that nationality. | UN | كما أنه لا بد أن تطال هذه الحالة القلقة التي تكتنف هذا المنح للجنسية تلك الحقوق والمزايا الناجمة عن تلك الجنسية التي قد يحاول الشخص المعني الحصول عليها بمقتضى حيازته لتلك الجنسية. |
Don't you dare insult my character or my sister-in-law's virtue. | Open Subtitles | لا تتجرأ على إهانتي أو إهانة فضيلة زوجة أخي |
Running a post without puking -- also a virtue. | Open Subtitles | و آداء التمارين بدون استفراغ يعتبر فضيلة أيضاً |
However, while patience is a virtue, of course, continued passivity is not. | UN | ولكن، مع أن الصبر فضيلة بطبيعة الحال، فإن استمرار التقاعس ليس كذلك. |
In practice, the decision of the Council of the XII can be considered more as a vote, rather than a judgement, by virtue of which one of the two judgements is executed. | UN | ويمكن عملياً أن يعتبر قرار مجلس الإثني عشر رأياً وليس حكماً، ينفذ بموجبه أحد الحكمين. |
By virtue of their organizational characteristics, cooperative enterprises are user-owned and community-responsive. | UN | والمؤسسات التعاونية، بحكم سماتها التنظيمية، تخضع لملكية مستعمليها وتلبي احتياجات مجتمعاتها. |
Nevertheless it is a virtue of the NPT that it recognizes only five nuclear-weapon States. | UN | مع ذلك فمن فضائل معاهدة عدم الانتشار أنها لا تتعرف إلا بخمس دول حائزة لﻷسلحة النووية. |
Chastity is emphasized as a virtue above all others. | UN | إذ يتم التركيز على العفّة بوصفها سيدة الفضائل. |
On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يجوز أن نجادل بأن مزيداً من الأسلحة سيجلب مزيداً من الأمن؛ وهنا تكمن ميزة نزع السلاح. |
I doubt you'll be able to resist considering it allows you to indulge in both your favorite virtue and vice. | Open Subtitles | أشــك فى أنك ستكون قــادراً على المـــقاومة مع الوضع فى عين الإعتبار انها ستُشبع رغبــاتك من العفة والرذيلة |
virtue and change must constantly be reconciled, and change involves risk, including for the " established ethic " . | UN | فهذه القدرة تدخل الاضطراب على الهياكل والعادات وطرائق التفكير معا. والفضيلة والتغيير أمران يجب التوفيق بينهما باستمرار. |
Hypocrisy, as we all know, is a compliment sin pays to virtue. | UN | وكلنا نعلم أن النفاق مديح تكيله الخطيئة للفضيلة. |
Apparently, they do not believe in the virtue of intellectual honesty. | UN | ويبدو أنهم لا يؤمنون بفضيلة الأمانة الفكرية. |
And his virtue by her election may be truly read what kind of man he is. | Open Subtitles | و فضيلته باختيارها ما يدل ما نوع الرجال هو |
Reaffirming also that all peoples have the right to self-determination, by virtue of which they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development, | UN | وإذ تعيد أيضاً تأكيد أن لجميع الشعوب حق تقرير مصيرها بنفسها، وأنها بمقتضى هذا الحق حرّة في تقرير مركزها السياسي وحرّة في السعي إلى تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، |