"virtues" - Translation from English to Arabic

    • الفضائل
        
    • فضائل
        
    • مزايا
        
    • بمزايا
        
    • المزايا
        
    • فضائله
        
    • محاسن
        
    • بفضائل
        
    • والفضائل
        
    • بفضيلة
        
    • بالفضائل
        
    • وفضائلها
        
    • مزاياي
        
    • الفضيلة
        
    • فضائلك
        
    Today, these spiritual virtues, values and demands should be drawn from all the religions and philosophies that have enriched humanity. UN وفي يومنا هذا، يجب استقاء هذه الفضائل والقيم والمتطلبات الروحية من جميع مصادر اﻷديان والفلسفات التي أثرت اﻹنسانية.
    Namibia trusts that cooperation between the OAU and the United Nations will continue to be premised upon, and promote, these virtues. UN وتثق ناميبيا في أن التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة سيظل مبنيا على هذه الفضائل وعاملا على تعزيزها.
    The patriotic virtues started to be infused since infancy. Open Subtitles أن عملية غرس فضائل الوطنية تبدأ من الصغر
    One of the virtues of the universal periodic review was the equal treatment of all States, without any privilege. UN واعتبرت أن أحد مزايا الاستعراض الدوري الشامل هو معاملة جميع الدول على قدم المساواة ودون أي تفضيل.
    It is worth reminding ourselves of the virtues of the principle of undiminished security at the lowest level of armaments. UN ويجدر بنا أن نذكر أنفسنا بمزايا مبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح.
    Let us begin with a Celtic gaul of imposing virtues! Open Subtitles دعونا نبدأ مع الكيلتي متعدد المزايا من بلاد الغال
    We are totally committed to living up to these fine virtues. UN وإننا ملتزمون تماما بأن تكون حياتنا تجسيدا لهذه الفضائل الرفيعة.
    We are totally committed to living up to these fine virtues. UN وإننا ملتزمون تماما بأن تكون حياتنا تجسيدا لهذه الفضائل الرفيعة.
    All life is transitory, but the virtues are eternal. Open Subtitles كل ما في الحياة عابر، لكن الفضائل خالدة.
    Do women want three from the four virtues Well Open Subtitles هل تريد النساء الثلاث من الفضائل الأربع حسنا
    Among the gods, pride, arrogance, and ego are virtues. Open Subtitles بين الآلهه، التكبر، الغرور و الأنانيه هى فضائل
    There is a place for all who accept the virtues of non-violence, justice, coexistence and cultural competitiveness. UN وهناك مكان لجميع الذين يتقبلون فضائل اللاعنف، والعدل، والتعايش، والقدرة التنافسية الثقافية.
    The economic downturn has also made us more humble about the virtues of globalization. UN ولقد جعلنا التدهور الاقتصادي أكثر تواضعا أمام فضائل العولمة.
    Indeed, if we are to survive as a civilization and even as a species, we must come to learn the virtues of interdependence and international cooperation. UN بل أنه ينبغي لنا أن نتعلم مزايا الترابط والتعاون الدولي حتى يكون لنا بقاء كحضارة أو كجنس بشري.
    Without a clear strategy, the United Nations can do no more than muddle through these crises in the hope that the warring factions will eventually see the virtues of peace. UN واﻷمم المتحدة بدون استراتيجية واضحة، لا يمكن أن تعمل أكثر من تجنب الفشل في هذه اﻷزمات واﻷمل بأن ترى الفصائل المتحاربة مزايا إرساء السلام في نهاية المطاف.
    This challenge arises from the fact that, while standardized bureaucracies possess the virtues of stability and predictability, they do so primarily because they are able to deflect external influence and authority-sharing to a substantial degree. UN وينشأ هذا التحدي من أن ما تتمتع به البيروقراطيات القائمة على مبادئ موحدة من مزايا الاستقرار وإمكانية التنبؤ يرجع أساسا إلى قدرتها على تجنب النفوذ الخارجي وتفادي تقاسم السلطة بقدر كبير.
    It is worth reminding ourselves of the virtues of the principle of undiminished security at the lowest level of armaments. UN ومن الجدير أن نذكر أنفسنا بمزايا مبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح.
    In the recent past, driven by blind faith in the virtues of the market, the role of the State in the regulation of the economy was reduced. UN في الماضي القريب تراجع دور الدولة في تنظيم الاقتصاد بسبب الثقة العمياء بمزايا السوق.
    However, the virtues of the prohibition far exceeded its disadvantages. UN ومع ذلك فإن المزايا الناشئة عن هذا المنع تفوق بدرجة كبيرة السلبيات التي ينطوي عليها.
    Besides, this Duncan hath borne his faculties so meek, hath been so clear in his great office, that his virtues would plead like angels, trumpet-tongued against the deep damnation of his taking-off. Open Subtitles ثم أن دنكن هذا كان يمارس سلطاته في تواضع ومهامه دون تثريب فلا شك ان فضائله ستتحدث عنه كما الملائكة
    If they extol the virtues of a free market, then let that market actually be free. UN فإذا كانت تمتدح محاسن سوق حرة، فلتدعها تتحرر فعلا.
    Now again, we owe him a great debt for the universal recognition of the virtues of mediation in resolving tensions and even conflicts. UN مرة أخرى، نحن مدينون له بالكثير من أجل الاعتراف العالمي بفضائل الوساطة في حل التوترات بل وحتى الصراعات.
    Economic activity must revert to fundamental values and virtues. UN ويتعين على النشاط الاقتصادي أن يعود إلى القيم والفضائل الأساسية.
    Internally, the Constitution of the Congo is a legal instrument that enshrines its commitment to the universal values of peace, freedom, equality, justice, tolerance and probity, and to the virtues of dialogue. UN فعلى الصعيد الداخلي، يشكل دستور الكونغو إطارا قانونيا يجسد التزام الحكومة بالقيم العالمية المتمثلة في السلام والحرية والمساواة والعدالة والتسامح والنزاهة، وتشبثها بفضيلة الحوار.
    In many countries, the idea of being a good citizen is associated with military virtues and traditions, with a sense of awe towards the armed forces. UN وفي كثير من البلدان، ترتبط فكرة المواطن الصالح بالفضائل والتقاليد العسكرية وإحساس بالانبهار بالقوات المسلحة.
    The legal system of the United Arab Emirates was based on Islamic law and on the values, standards, and virtues of human justice. UN والنظام القانوني لﻹمارات العربية المتحدة يستند إلى الشريعة اﻹسلامية وإلى قيم العدالة البشرية ومعاييرها وفضائلها.
    Now that you know my sins, I want you to know my virtues. Open Subtitles بمّا أنّك تعلم خطاياي الآن، أريدك أن تعلم مزاياي أيضاً.
    Oh, Granny, please don't lecture me on sentimental virtues. Open Subtitles جدتي، أرجوكِ ألا تقدمي لي الموعظة في الفضيلة العاطفية
    You want to give me a lecture about your superior virtues? Open Subtitles تريد أن تعطيني محاضرة عن فضائلك العليا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more