"vivid" - Translation from English to Arabic

    • حية
        
    • حيا
        
    • حي
        
    • واضحة
        
    • الحية
        
    • حياً
        
    • وضوحا
        
    • حيّة
        
    • ماثلة
        
    • حيوية
        
    • ساطعا
        
    • الواسع
        
    • مفعمة
        
    • حيوي
        
    • بالحيوية
        
    A vivid realistic turn of phrase, not holier than thou. Open Subtitles وبدوره واقعية حية من العبارة، لا أقدس من أنت.
    That reappointment is vivid testimony of his successes in contributing to the promotion of international peace and security, human rights and sustainable development. UN وإعادة تعيينه هذه شهادة حية على نجاحاته في الإسهام في تعزيز السلام والأمن الدوليين وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    The presidential and local elections held in Afghanistan serve as a vivid example of that. UN وقد كانت الانتخابات الرئاسية والمحلية التي انعقدت في أفغانستان مثالا حيا على ذلك.
    The report that we have just adopted is a comprehensive and well-balanced document with vivid evidence of the results of our work. UN إن التقرير الذي اعتمدناه للتو هو وثيقة شاملة ومتوازنة تماما ودليل حي على نتائج عملنا.
    These memories are all I have, I need to keep them vivid Open Subtitles ,هذه الذكريات هي كل ما لدي وأحتاج أن أحتفظ بها واضحة
    Here are some vivid examples of such collaboration. UN وإليكم بعض الأمثلة الحية على هذا التعاون.
    That scene is still vivid in our memory, and his voice is still reverberating in this hall. UN وما زال هذا المشهد حياً في ذاكرتنا وما فتئ صدى صوته يتردد في هذه القاعة.
    Memories of maltreatment are very vivid. UN وذكريات سوء المعاملة لا تزال حية في أذهانهم.
    The Administrator said that he was especially grateful for various statements made by different programme countries during the discussion, which often conveyed a vivid picture of what UNDP and the resident coordinators were doing. UN وأعرب المدير عن امتنانه الخاص لشتى البيانات التي أدلت بها مختلف البلدان ذات البرامج خلال المناقشة، والتي نقل كثير منها صورة حية لما يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنسقون المقيمون.
    The past, with all its sorrows, is past but the repercussions of forgotten international obligations are still vivid and present. UN لقد مضى الماضي وفات مع كل أحزانه، لكن انعكاسات الواجبات الدولية المنسية لا تزال حية وحاضرة.
    This has been going on for 10 years, but the vivid memory will always mark human conscience. UN إن هذا الأمر مستمر منذ عشر سنوات، ولكن ثمة أشياء تبقى حية دائما في ضمير الإنسان.
    This is a vivid, awesome picture for Africa in particular, and for developing countries in general. UN وتلك صورة حية ومرعبة ﻷفريقيا، بوجه خاص، وللبلدان النامية، بوجه عام.
    The way in which development has taken place in the United Arab Emirates provides a vivid example of tolerance and coexistence. UN إن دولة الإمارات بنسقها التنموي تقدم مثلا حيا للتسامح والتعايش.
    This sets a vivid example of the growing awareness of the need to catalyze action to eradicate hunger and malnutrition. UN وهذا يمثل نموذجا حيا لتنامي الوعي بضرورة تحفيز الإجراءات الرامية إلى القضاء على الجوع وسوء التغذية.
    It is a vivid expression of our people's absolute trust in, support for and boundless loyalty to their leader. UN وهو تعبير حي عن ثقة شعبنا المطلقة بقائده وتأييده له وولائه له الذي لا تحده حدود.
    A vivid illustration of this is the drop in the Agency's expenditure per refugee, from approximately $200 in the 1970s to $70 today. UN وكمثال حي على ذلك، انخفض نصيب الفرد من نفقات الوكالة من حوالي 200 دولار في السبعينيات إلى 70 دولارا في الوقت الحاضر.
    Many this morning have been able to paint them in a very vivid way. UN وفي هذا الصباح تمكﱠن كثيرون من شرح هذه اﻵثار بطريقة واضحة.
    As a vivid victim of terrorism, we firmly believe that the killing of innocent civilians, whatever the motivation behind it, is a criminal and abhorrent act. UN وبوصفنا ضحية واضحة للإرهاب، نؤمن أيمانا راسخا بأن قتل المدنيين الأبرياء، مهما كانت دوافعه، يمثل عملا إجراميا مقيتا.
    A vivid example of this policy is the abolition of the death penalty in Azerbaijan, an event without precedent throughout the East. UN ومن اﻷمثلة الحية على هذه السياسة إلغاء عقوبة اﻹعدام في أذربيجان، وهو حدث لا سابقة له في الشرق أجمع.
    A recent study commissioned by the ILO on racial discrimination in the employment market constitutes a vivid example in this regard. UN وثمة دراسة أُجريت مؤخراً بتكليف من منظمة العمل الدولية عن التمييز العنصري في سوق العمل تشكل مثالاً حياً في هذا الصدد.
    Is that a just order? Can there be a more vivid case of discrimination and more clear evidence of injustice? UN هل ذلك نظام عادل؟ هل يمكن أن تكون هناك حالة أكثر وضوحا من التمييز وأكثر دلالة على الظلم من هذه الحالة؟
    Just, um... brain-type perceptual things, vivid thoughts and, uh, sounds. Open Subtitles أمور تتعلق بالإدراك الحسّي أفكار حيّة, و ... أصوات
    The Bhopal and Chernobyl disasters are just two examples among many which are still vivid memories, especially because of the large number of victims. UN وليست كارثتا بوبال وتشرنوبل سوى مثالين من أمثلة عديدة أخرى لا تزال ماثلة في أذهاننا، بوجه خاص بسبب ضحاياها الكثيرين.
    But the most vivid dreams of all belong to the patient in Room 312. Open Subtitles لكن أكثر الأحلام حيوية هو للمريضة في الغرفة رقم 312
    Rare exhibits and unique historical monuments revealed by archaeological excavation are vivid proof. UN وتعد المعروضات النادرة والآثار التاريخية الفريدة التي كشفت عنها عمليات التنقيب عن الآثار، دليلا ساطعا على ذلك.
    I just didn't wanna fuel your vivid imagination with legends about disappearing people in the desert. Open Subtitles لم أرغب في تنشيط خيالك الواسع بأساطير حول أشخاص إختفوا في الصحراء
    This was a vivid memory of youth that I would cherish when I was old and frail. Open Subtitles كانت ذاكرة مفعمة للشباب التي سأعتز بها عندما أصبح عجوزا ضعيفا
    I know that it was definitely a mistake, but it's too vivid. Open Subtitles أعرف أن هذا خطأ بالتأكيد، لكن هذا حيوي جداً.
    The Hague Forum offered experts an instructive, vivid and at times racy opportunity to share ideas and exchange views and experience. UN وأتاح محفل لاهاي للخبراء فرصة مفيدة علميا ومفعمة بالحيوية وأحيانا سريعة لتشاطر اﻷفكار وتبادل وجهات النظر والخبرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more