"voice for" - Translation from English to Arabic

    • صوت
        
    • صوتا
        
    • كصوت
        
    • على مجال أوسع للتعبير عن رأيها
        
    • يعلو دفاعاً عن
        
    Egypt concluded by advocating for a stronger voice for developing countries in the decision-making process of international financial institutions. UN واختتمت مصر كلمتها بالدعوة إلى صوت أقوى للبلدان النامية في عملية صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية.
    It is a voice for the voiceless, reminding States of their commitments under international human rights law. UN فهي صوت من لا صوت له، صوتٌ يذكّر الدول بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The United Nations Environment Programme must become the credible, authoritative, influential and politically relevant global voice for the environment. UN ويجب أن يصبح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة صوت البيئة العالمي الذي يتصف بالمصداقية والسلطة والتأثير واﻷهمية السياسية.
    In this new century, the United Nations must become an even more effective voice for all of mankind. UN وفي هذا القرن الجديد، يجب على الأمم المتحدة أن تكون صوتا أكثر فعالية لجميع بني البشر.
    And we will call out those who suppress ideas and serve as a voice for those who are voiceless. UN وسوف نندد دائما بمن يقمعون الأفكار وسنكون صوتا لمن لا صوت لهم.
    Convening the UNEP Global Women's Assembly on Environment: Women As the voice for the Environment (WAVE) UN عقد الجمعية النسائية العالمية المعنية بالبيئة: المرأة كصوت مدافع عن البيئة، التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    The new entity should champion a stronger role and voice for women in global governance and policymaking. UN وينبغي أن يدافع الكيان الجديد عن اضطلاع المرأة بدور أقوى وحصولها على مجال أوسع للتعبير عن رأيها فيما يتعلق بالحوكمة وتقرير السياسات على الصعيد العالمي.
    Recalling the words of the Secretary-General, he praised the Executive Director for being " a champion of United Nations coherence and a strong voice for children as well as Millennium Development Goals implementation. UN واستشهد بأقوال الأمين العام، فأشاد بالمديرة التنفيذية لأنها " مناصرة لاتساق أنشطة الأمم المتحدة وصوتاً مدوياً يعلو دفاعاً عن الأطفال وكذلك عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It says it can record mama'ssoothing voice for the baby. Open Subtitles إنها تقول انه يمكن أن يسجل صوت الأم للطفل
    You have provided a voice for the marginalized sectors of our respective societies. UN وكنتم صوت القطاعات المهمشة من مجتمعاتنا.
    The European Union is a voice for human rights. UN والاتحاد الأوروبي صوت مدافع عن حقوق الإنسان.
    We would like to see the Commission become an effective voice for the victims of this lethal trade. UN ونود أن تقوم اللجنة فعلا بإسماع صوت ضحايا هذه التجارة القاتلة.
    Those delegations supported a strong voice for women at the United Nations and called for robust and well-supported structures to be put in place. UN وقالت إن هذه الوفود تؤيد أن يكون للمرأة صوت قوي في الأمم المتحدة وتدعو إلى توفير الهياكل القوية والمدعومة لتحقيق هذا الغرض.
    The organization aims to serve as a voice for people under 18 in international affairs and to promote the goals of the United Nations through Child Participation. UN وتهدف المنظمة إلى إسماع صوت من هم دون سن الثامنة عشرة في ما يتعلق بالشؤون الدولية والنهوض بأهداف الأمم المتحدة من خلال مشاركة الأطفال.
    That should include measures to ensure a greater voice for and participation by developing countries in the Bretton Woods institutions. UN وينبغي أن يشمل ذلك تدابير لضمان وجود صوت ومشاركة أكبر للبلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز.
    The overall objective of the Group, she noted, was to develop a cohesive and unified voice for the United Nations system. UN وقالت إن الهدف الأعم للفريق يتمثل في تطوير صوت متماسك وموحد لمنظومة الأمم المتحدة.
    That is exactly why it is so important that the Afghan Government has assured that a representative delegation, including a strong voice for women, will be present at the conference. UN وذلك، على وجه الدقة، هو سبب الأهمية الكبيرة لتأكيد الحكومة الأفغانية حضور وفد ممثل، بما في ذلك صوت قوي للمرأة، للمؤتمر.
    It also ensures a voice for the most vulnerable and weakest sections of society. UN وتكفل أيضا صوتا للقطاعات الأكثر ضعفا في المجتمع.
    Venezuela is an independent voice for social justice, for peace and for security. UN وتمثل فنزويلا صوتا مستقلا يرمي إلى إقرار العدالة الاجتماعية والسلم والأمن.
    Following the completion of the reorientation process, her delegation looked forward to the Department becoming a more powerful public voice for the United Nations. UN وقالت إن وفدها يتطلع بعد اكتمال عملية إعادة التوجيه لأن تصبح الإدارة صوتا عاما أكثر قوة للأمم المتحدة.
    The World Trade Organization has emerged as a much stronger voice for the transnational corporations of the North. UN وبرزت منظمة التجارة العالمية كصوت أقوى بكثير لشركات متعددة الجنسيات تابعة لبلدان الشمال.
    The new entity should champion a stronger role and voice for women in global governance and policymaking. UN وينبغي أن يدافع الكيان الجديد عن اضطلاع المرأة بدور أقوى وحصولها على مجال أوسع للتعبير عن رأيها فيما يتعلق بالحوكمة وتقرير السياسات على الصعيد العالمي.
    Recalling the words of the Secretary-General, he praised the Executive Director for being " a champion of United Nations coherence and a strong voice for children as well as Millennium Development Goals implementation. UN واستشهد بأقوال الأمين العام، فأشاد بالمديرة التنفيذية لأنها " مناصرة لاتساق أنشطة الأمم المتحدة وصوتاً مدوياً يعلو دفاعاً عن الأطفال وكذلك عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more