"voice of the" - Translation from English to Arabic

    • صوت
        
    • الصوت
        
    • لصوت
        
    • بصوت
        
    • تسمع أصوات
        
    • كصوت
        
    As the representatives of the people, parliamentarians have that responsibility. They are the voice of the voiceless. UN وتقع هذه المسؤولية على عاتق البرلمانيين بوصفهم ممثلين للشعب، فهم صوت من لا صوت لهم.
    The killing not only silences the voice of the particular journalist, but also intimidates other journalists and the public in general. UN ولا يتمثل تأثير القتل في إسكات صوت الصحفي المعني فحسب، بل إنه يشكل أيضاً ترهيباً للصحفيين الآخرين ولعامة الجمهور.
    To that end, the United Nations is increasingly integrating the voice of the private sector into the work of the Organization. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تعمل الأمم المتحدة بشكل متزايد على إدماج صوت القطاع الخاص في أعمال المنظمة.
    It also echoed the candid voice of the countries most affected by the wrongful use of illicitly circulating weapons. UN كما ردد الاجتماع صدى الصوت الصادق لأكثر البلدان تضررا من الاستعمال الخاطئ للأسلحة المتداولة بصورة غير مشروعة.
    If nothing else, the Cancún meeting was a significant step forward for the voice of the developing world. UN وإذا لم يأت اجتماع كانكون بشيء، فهو قد كان خطوة هامة إلى الأمام لصوت العالم النامي.
    It is a distinct honour and privilege for me to bring to the General Assembly the voice of the voiceless of the world. UN من دواعي الشرف والامتياز الخاص لي أن أعبّر أمام هذه الجمعية العامة عن أصوات من لا صوت لهم في العالم.
    We sincerely hope that, on this twentieth attempt, the voice of the General Assembly will finally be heard. UN إننا نأمل صادقين أن يُسمع صوت الجمعية العامة أخيرا في هذه المحاولة العشرين.
    If we fail to heed the voice of the people of Palestine, history will pass harsh judgement on our collective failure. UN وإذا أخفقنا في الإصغاء إلى صوت شعب فلسطين فسيصدر التاريخ حكما قاسيا على إخفاقنا الجماعي.
    They staged the coup to silence the voice of the people and to prevent an important democratic referendum that would have taken place on Sunday in Honduras. UN لقد قاموا بالانقلاب لإسكات صوت الشعب ومنع إجراء استفتاء ديمقراطي هام كان سيجري يوم الأحد في هندوراس.
    Initiatives of legal empowerment of the poor should support social movements to strengthen the voice of the poor and marginalized people and safeguard their rights. UN وينبغي أن تدعم مبادرات التمكين القانوني للفقراء الحركات الاجتماعية التي تعزز صوت الفقراء والمهمَّشين وتحمي حقوقهم.
    We hope that this time the voice of the international community will be heeded in Washington, D.C. UN ونأمل أن يُلتفت هذه المرة إلى صوت المجتمع الدولي في واشنطن العاصمة.
    In the face of these challenges, we stand behind the United Nations as the voice of the international community in Afghanistan. UN وإزاء هذه التحديات، ندعم الأمم المتحدة بوصفها صوت المجتمع الدولي في أفغانستان.
    With the help of the Department, the voice of the victims of the media war could be strengthened. UN وبمساعدة الإدارة، يمكن تعزيز صوت ضحايا الحرب الإعلامية.
    They are thus unable to reflect or represent the voice of the world, in particular the realities, interests and demands of developing countries. UN ولذا لم تتمكن من أن تعكس أو تمثّل صوت العالم، ولا سيما واقع البلدان النامية ومصالحها ومتطلباتها.
    Civil society organizations are recognized as amplifiers of the voice of the poor. UN وتحظى منظمات المجتمع المدني بالاعتراف لأنها تُسْمع صوت الفقراء.
    Finally, distinguishing the voice of the Committee from the individual voices of its members might involve some risk: indeed, anyone might sometimes be led to subscribe to views he did not fully share, in the interest of facilitating consensus. UN وأضافت المتحدثة في الختام أن من الخطر محاولة التمييز بين صوت اللجنة والصوت الفردي لأعضائها، لأن كل عضو قد ينقاد أحياناً إلى قبول أفكار لا يشاطرها تماماً من أجل تسهيل الوصول إلى اتفاق في الآراء.
    Such dialogues will ensure that the voice of the rural producer is brought to the fore to inform national and international policies. UN وستكفل هذه الحوارات التعبير عن صوت المنتج الريفي كي تستنير به السياسات الوطنية والدولية.
    Mahmud Darwish, the infinite voice of the longed-for Palestine, speaks about this love with heartfelt conscience: UN ويحدثنا محمود درويش، الصوت الأبدي لفلسطين الممكنة، عن هذا الحب من أعماق الشعور والوعي:
    It is time for this Assembly to be the official voice of the Palestinian State. UN وقد آن أوان أن تبرهن هذه الجمعية على أنها الصوت الرسمي للدولة الفلسطينية.
    The Organization will need to work closely with Member State groupings to ensure that the voice of the poor is not left unheard. UN كما سيلزم أن تعمل المنظمة جنبا إلى جنب مع مجموعات الدول الأعضاء لضمان الاستماع لصوت الفقراء.
    However, too often the United Nations itself speaks with the voice of the least-common-denominator consensus. UN غير أن الأمم المتحدة ذاتها كثيرا ما تتكلم بصوت القاسم المشترك الأدنى من التوافق.
    It is essential that the voice of the people be heard, and historical experience has shown that it is parliaments that are best able to articulate the aspirations of peoples to live together in peace, with respect for their identity. UN فمن الضروري أن تسمع أصوات الناس. وقد أثبتت التجربة التاريخية أن البرلمانات هي أفضل من يفصح عن طموحات الشعوب إلى العيش معا بسلام، وباحترام هويتها.
    By helping to bring coherence and integration, UN-Water serves as the common voice of the United Nations system on water and sanitation. UN وتعمل اللجنة كصوت موحد لمنظومة الأمم المتحدة في مجال المياه والمرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more