"voluntary family" - Translation from English to Arabic

    • الأسرة الطوعي
        
    • الأسرة الطوعية
        
    • الأسرة بصورة طوعية
        
    • الأسرة طوعياً
        
    In addition, we provide approximately $500 million annually for voluntary family planning and maternal health in 60 countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوفر قرابة 500 مليون دولار سنويا لتنظيم الأسرة الطوعي وصحة الأمومة في 60 بلدا.
    This initiative aims to give 120 million more women in developing countries access to voluntary family planning by 2020. UN وتستهدف هذه المبادرة تيسير حصول 120 مليون امرأة إضافية في بلدان نامية على خدمات تنظيم الأسرة الطوعي بحلول عام 2020.
    Instead, it promoted voluntary family planning as a part of reproductive health, including maternal care, sexuality education and prevention of sexually transmitted infections. UN وبدلا من ذلك، شجعت على تنظيم الأسرة الطوعي كجزء من الصحة الإنجابية، بما في ذلك رعاية الأمومة والتثقيف الجنسي والوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    She noted that UNFPA was working with partners to reposition voluntary family planning within the context of women's reproductive health and maternal mortality reduction. UN وأشارت إلى أن الصندوق يعمل مع الشركاء على إعادة وضع تنظيم الأسرة الطوعي في إطار الصحة الإنجابية للمرأة والحد من الوفيات النفاسية.
    UNFPA enhanced its contribution to improving access to and utilization of voluntary family planning services. UN وقد عزّز صندوق السكان إسهامه في تحسين فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة الطوعية والاستفادة منها.
    Concerning the query about safe abortion and post-abortion care, she clarified that the only way to reduce recourse to abortion was through universal voluntary family planning. UN وفيما يتعلق بالاستفسار المتعلق بالإجهاض المأمون والرعاية بعد الإجهاض، بينت أن السبيل الوحيد لتقليل اللجوء إلى الإجهاض هو تنظيم الأسرة الطوعي الشامل.
    26. Evidence shows that access to voluntary family planning can reduce maternal deaths by between 25 and 40 per cent. UN 26- وتشير الأدلة إلى أن الحصول على خدمات تنظيم الأسرة الطوعي يمكن أن تقلل من وفيات الأمهات بنسبة تتراوح بين 25 و40 في المائة.
    It supported voluntary family planning to prevent unwanted pregnancies so as to eliminate recourse to abortion and worked with Governments to strengthen their national health systems to deal effectively with the complications of unsafe abortions, thereby saving women's lives. UN وهو يدعم تنظيم الأسرة الطوعي الرامي إلى منع وقوع حالات الحمل غير المرغوب للقضاء على اللجوء إلى الإجهاض ويتعاون مع الحكومات على تعزيز نظمها الصحية الوطنية بغرض التصدي بفعالية لمضاعفات عمليات الإجهاض غير المأمون، وبالتالي إنقاذ أرواح النساء.
    voluntary family planning and counselling is widely recognized as one of the most cost-effective health interventions which would make significant progress towards achieving MDG 5. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن مجالات تنظيم الأسرة الطوعي وإسداء المشورة تُعد من أكثر الأنشطة الصحية فعالية من حيث التكلفة، الأمر الذي من شأنه إحراز تقدم كبير تجاه تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Within the framework of Law 10, which creates the Comarca Ngöbe Buglé, the country office has been working with the Ngöbe Women's Association (ASMUNG), a local indigenous women's association, in conjunction with the Ministry of Health and other actors, in providing support for emergency obstetric care and voluntary family planning. UN وفي إطار القانون رقم 10، الذي أُنشئ بموجبه تجمع كوماركا أنغوبي بوغلي، يعمل المكتب القطري مع رابطة نساء نغوبي، وهي رابطة محلية لنساء الشعوب الأصلية، بالتعاون مع وزارة الصحة وأطراف فاعلة أخرى، في تقديم الرعاية الطارئة المتعلقة بالتوليد وتنظيم الأسرة الطوعي.
    voluntary family planning programmes are widely recognized as one of the most cost-effective health interventions. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن البرامج في مجال تنظيم الأسرة الطوعي تُعد من أكثر الأنشطة الصحية فعالية من حيث الكلفة().
    Higher maternal mortality rates among indigenous women are a fairly consistent finding, and although data on reproductive health and voluntary family planning are far from complete, there is evidence of lower rates of voluntary contraceptive usage among indigenous women. UN وتشير البيانات على نحو ثابت نوعاً إلى ارتفاع نسبة وفيات الأمهات في صفوف نساء الشعوب الأصلية؛ ورغم أن البيانات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة الطوعي بعيدة عن الاكتمال، ثمة أدلة تشير إلى انخفاض معدلات الاستخدام الطوعي لوسائل منع الحمل في صفوف نساء الشعوب الأصلية.
    31. With regard to the issue of indigenous peoples' right to health, reproductive health services for indigenous women and their contribution to reducing maternal mortality and morbidities and the unmet need for voluntary family planning were highlighted. UN 31 - وفيما يتعلق بمسألة حق الشعوب الأصلية في الصحة، سُلط الضوء على خدمات الصحة الإنجابية لنساء الشعوب الأصلية وإسهامها في خفض معدل وفيات الأمهات واعتلالهن، وعلى الحاجة غير الملباة إلى خدمات تنظيم الأسرة الطوعي.
    Unfortunately, it is women and girls from the poorest countries who are hardest hit by, and least equipped to deal with, HIV and AIDS and lack of access to voluntary family planning, maternal health services, and safe abortion care. UN ومن المؤسف أن نساء وفتيات البلدان الأشد فقرا هن الأكثر تضررا من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانعدام فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة الطوعي وخدمات صحة الأم والرعاية الطبية المصاحبة للإجهاض المأمون، وهن الأقل تجهيزا للتعامل مع ذلك كله.
    38. A 2005 UNFPA report informed that Slovakia passed laws on access to voluntary family planning and guaranteed the right to informed consent regarding surgical contraception. UN 38- وذكر تقرير لصندوق الأمم المتحدة للسكان عام 2005 أن سلوفاكيا اعتمدت قوانين بشأن إمكانية الوصول إلى تنظيم الأسرة الطوعي وضمنت الحق في الموافقة عن علم فيما يتعلق بمنع الحمل الجراحي(77).
    Access to voluntary family planning alone could reduce maternal deaths by 20-35 per cent, while ensuring skilled attendance at delivery, backed up by emergency obstetric care, would reduce maternal deaths by approximately 75 per cent. UN ومن شأن إتاحة سبل الحصول على الخدمات في مجال تنظيم الأسرة الطوعي وحده أن يقلل من الوفيات النفاسية بنسبة تتراوح بين 20 و 35 في المائة، بينما يمكن أن تنخفض نسبة هذه الوفيات بنسبة 75 في المائة() تقريباً بفضل توفير اختصاصيين مهرة في أثناء الولادة مع دعمهم بخدمات رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    One delegation stated that particularly in high HIV-prevalence settings, voluntary family planning, reproductive health care and antenatal care clinics could be important venues for reaching women and their families with HIV prevention, treatment, counselling and testing, and other interventions. UN وذكر أحد الوفود أنه يمكن لمراكز تنظيم الأسرة الطوعي وعيادات الرعاية الصحية الإنجابية وعيادات الرعاية السابقة للولادة خصوصاً في الأماكن التي ينتشر فيها فيروس نقص المناعة البشرية على نطاق واسع أن تمثل أماكن هامة لتقديم خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وطرق العلاج والمشورة والفحص وأي خدمات أخرى للنساء وأُسرهن.
    " (b) Achieving universal access to reproductive health by 2015, through increased political leadership at all levels, allocation of domestic and donor resources and emerging innovative financing and by strengthening basic infrastructure, and specific health interventions, including voluntary family planning, emergency obstetric care and skilled birth attendance; UN ' ' (ب) توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015 من خلال زيادة القيادة السياسية على جميع المستويات، ورصد الموارد المحلية وتلك المتأتية من الجهات المانحة ومن أساليب التمويل المبتكرة الناشئة، وتعزيز الهياكل الأساسية الأولية، وتنفيذ برامج صحية محددة تشمل تنظيم الأسرة الطوعي وخدمات التوليد في حالات الطوارئ وعمليات التوليد على يد أفراد مهرة؛
    4. In October 2009, Government ministers at the High-Level Meeting on Maternal Health held in Addis Ababa issued a call to action urging Presidents and ministers to provide effective and comprehensive voluntary family planning, safe abortion and post-abortion care, in line with the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. UN 4 - في تشرين الأول/أكتوبر 2009، أصدر وزراء حكوميون في الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في أديس أبابا بشأن الصحة النفاسية دعوةً إلى العمل حثوا فيها الرؤساء والوزراء على توفير خدمات تنظيم الأسرة الطوعية بشكل فعال وشامل، وإمكانية الإجهاض المأمون والرعاية في مرحلة ما بعد الإجهاض تمشيا مع ما دعا إليه برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Sufficient funding for quality reproductive health and voluntary family planning services and supplies is essential to achieving the goals of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the Millennium Development Goals. UN يشكل التمويل الكافي للصحة الإنجابية ذات النوعية الجيدة وخدمات ولوازم تنظيم الأسرة طوعياً شرطاً جوهرياً لتحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more