"waiting period" - Translation from English to Arabic

    • فترة الانتظار
        
    • فترة انتظار
        
    • فترات الانتظار
        
    • مدة الانتظار
        
    • انتظار المرشحين بعد
        
    • فترة إنتظار
        
    • وفترة الانتظار
        
    • إنتظار فترةِ
        
    • بفترة انتظار
        
    • الانتظار لمدة
        
    • التي تتعدى فترة
        
    • فترة العدة الشرعية
        
    • فترة تريث
        
    • لفترة الانتظار
        
    • لفترة انتظار
        
    What were the implications in terms of the waiting period for the applicant and the different approach adopted in High Court hearings? UN وما هي انعكاسات ذلك على فترة الانتظار التي يجب أن يقضيها الطالب وعلى اختلاف الأساليب المتبعة في جلسات المحكمة العليا؟
    Both men and women can divorce according to the law, though the waiting period to enter a new marriage is different for men and women. UN يمكن للرجل والمرأة على حد سواء الطلاق وفقا للقانون، ولو أن فترة الانتظار للدخول في زواج جديد تختلف للرجل وللمرأة.
    The waiting period differs according to the place where the applicant has applied for an apartment and the urgency of individual cases. UN وتختلف فترة الانتظار تبعا للموقع الذي يقع فيه المسكن المطلوب وتبعا للطابع العاجل للحالات الفردية.
    In Germany, a waiting period of three to five years applies. UN وفي ألمانيا، تنطبق فترة انتظار تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات.
    The Court ruled that a six months' waiting period may be regarded as acceptable to society. UN وحكمت المحكمة بأن فترة انتظار تدوم ستة أشهر يمكن أن تعتبر مقبولة بالنسبة إلى المجتمع.
    However, this waiting period is not applied in the cases of pregnancy and nursing of a sick family member. UN على أن فترة الانتظار هذه لا تنطبق في حالتي الحمل ورعاية فرد مريض في الأسرة.
    During the waiting period the spouse receives visiting visas and temporary residency licenses, so that he or she can work and live in Israel. UN وخلال فترة الانتظار يتسلم الزوج تأشيرات الزيارة وأذون مؤقتة بالإقامة حتى يتسنى لـه أو لها العمل والعيش في إسرائيل.
    In rare circumstances, a waiting period can be abridged by the Director. UN وفي حالات نادرة يجوز للمدير اختصار فترة الانتظار.
    In the end, the Government had decided to abolish the mandatory waiting period for remarriage after divorce. UN أولاً، قررت الحكومة في النهاية إلغاء فترة الانتظار الإلزامي المفروضة على المطلَّق أو المطلَّقة قبل الزواج من جديد.
    Since the waiting period for a rediagnosis can take over one month, women are cut off from medication for that time. UN وحيث أن فترة الانتظار لإجراء فحص جديد يمكن أن تستغرق أكثر من شهر، يتوقف تلقي السجينات الأدوية طيلة تلك المدة.
    waiting period introduced by the Supreme Court of Justice UN إعلان فترة الانتظار من قبل المحكمة العليا
    The average waiting period for a spot in a center is two months. UN ومتوسط فترة الانتظار لمكان في أحد هذه المراكز هو شهران.
    The Court ruled that a six months' waiting period may be regarded as acceptable to society. UN وحكمت المحكمة بأن فترة انتظار تدوم ستة أشهر يمكن أن تعتبر مقبولة بالنسبة إلى المجتمع.
    There's a five year waiting period., Don't waste your time. Open Subtitles هناك فترة انتظار لمدة خمس سنوات لا تضيع وقتك
    Assuming you get temporary custody, there's still a waiting period before you could apply for any adoption proceedings. Open Subtitles ــ إذا حصلتِ على حضانة مؤقتة تبقى هناك فترة انتظار قبل تمكّنك من التقدّم بطلب للتبني
    Efforts are ongoing to maintain sufficient material for workshops to reduce the vehicle waiting period UN وتتواصل الجهود للاحتفاظ بكمية كافية من المواد اللازمة للورش لتقليل فترة انتظار المركبات
    The waiting period for successful candidates on the roster is indefinite. UN وإن فترة انتظار الناجحين الذين توضع أسماؤهم على القائمة غير محدودة.
    52. The Committee recommends that the State party continue to develop a comprehensive mental-health-care system for children and young people, including prevention, treatment of common mental health problems in primary health care and specialized care for serious disorders, and that it reduce the waiting period in mental health services. UN 52- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تطوير جميع عناصر نظام رعاية الصحة العقلية للأطفال والشباب، بما في ذلك الوقاية من المشاكل الشائعة في مجال الصحة العقلية وعلاجها والرعاية المتخصصة لمعالجة الاضطرابات الخطيرة، وخفض فترات الانتظار في مراكز خدمات الصحة العقلية.
    Nevertheless, the Committee expresses concern at the long waiting period for new inquiries. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء طول مدة الانتظار المستغرقة في إجراء تحقيقات جديدة.
    Also, the excessively long period of the examination, combined with the prolonged waiting period on the roster, increases the risk that successful candidates may opt for other job opportunities. UN ويؤدي الطول المفرط لفترة الامتحان أيضاً، إضافة إلى إطالة انتظار المرشحين بعد إدراج أسمائهم في القائمة، إلى زيادة احتمال اختيار المرشحين الناجحين فرصاً وظيفية أخرى.
    I wanted you to know that I understand that this separation isn't just some... waiting period. Open Subtitles أريد أن تعلمي أنني أفهم أن الإنفصال ليس فترة إنتظار
    This waiting period is an opportunity to think deeply about the challenges it has in store for us. UN وفترة الانتظار هذه فرصة نتأمل فيها تأملا عميقا في ما تخبئه لنا هذه اﻷلفية من تحديات.
    Yeah, there's supposed to be, like, a waiting period or something. Open Subtitles نعم، هناك مُفتَرَض لِكي يَكُونَ، مثل , a إنتظار فترةِ أَو شيءِ.
    No information on the length of the waiting period was asked for or received, except from Japan, which stated that 14 days was allowed. UN ولم يطلب إعطاء معلومات بشأن طول فترة الانتظار هذه، كما لم ترد معلومات عنها باستثناء ما ذكرته اليابان عن السماح بفترة انتظار مدتها 14 يوماً.
    The Committee also notes that a waiting period of 300 days is still required for women to remarry after divorce. UN وتلاحظ أيضا أنه ما زال على المرأة الانتظار لمدة 300 يوم للزواج ثانية بعد طلاقها.
    (ii) Divorced women who have completed their legally specified waiting period (after which remarriage is permitted) and who, lacking a source of income to support their children by their former husband, require State assistance to ensure a decent life for themselves and their children; UN المطلقة التي تتعدى فترة العدة الشرعية وتحتضن أطفالاً من مطلقها وليس لها عائل ليوفر لهم العيش الكريم في ظل رعاية الدولة لها ولأطفالها؛
    Divorcees: Any divorced woman whose legal waiting period (`iddah) has ended and who is under 60 years of age, has not remarried and has no one to support her UN المطلقات: كل مطلقة أنهت فترة العدة الشرعية ولا يتجاوز سنها الستين عاماً ولم تتزوج وليس لها عائل.
    He reminded participants that it was in consideration of workforce and succession planning that a waiting period of two and a half years had been recommended for effecting the implementation of an increase in the mandatory age of separation for current staff members. UN وذكّر المشاركين بأنه من أجل مراعاة القوة العاملة والتخطيط لتعاقب الموظفين تم اقتراح فترة تريث لمدة سنتين ونصف لإنفاذ الزيادة في السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الحاليين.
    2. Also recommends that the appropriate national authorities include in their guidelines clear statements on the length of the waiting period they wish to establish before using a commemorative name. UN 2 - يوصي أيضا بأن تُضمّن السلطات الوطنية المعنية مبادئها التوجيهية بيانا واضحا لفترة الانتظار التي ترغب في تحديدها قبل استخدام أي اسم تذكاري.
    If a child could be acknowledged as legitimate right away, that acknowledgment was immediately valid and there was no waiting period. UN وإذا ما أمكن الاقرار بشرعية طفل ما على الفور، يكون هذا الاقرار ساري المفعول فوراً، ولا يخضع لفترة انتظار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more