"ward off" - Translation from English to Arabic

    • درء
        
    • لصد
        
    • اتقاء
        
    • مقاومة
        
    • لدرء
        
    • لتَجَنُّب
        
    Delegates asked whether there were any successful examples in practice of a transactions tax, not as a revenue-raising mechanism but as a tool for moderating capital inflows in order to ward off speculative attacks. UN وتساءل المندوبون عما إذا كانت هناك أية أمثلة عملية ناجحة لفرض ضريبة على المعاملات، ليس باعتبارها آلية لجمع الإيرادات ولكن باعتبارها أداة لتخفيف رأس المال الداخل من أجل درء هجمات المضاربة.
    International institutions should fully take into account the ability of recipient countries to ward off external shocks before asking them to open their capital accounts. UN وقالت إنه يتعين على المؤسسات الدولية أن تضع في اعتبارها على النحو الكامل قدرة البلدان المتلقية على درء الصدمات الخارجية قبل أن تطلب منها فتح حساباتها الرأسمالية.
    Nothing like the cold air to ward off croup. Open Subtitles ليس هُناك شىء مثل الهواء البار لصد الخناق
    Would any of us allow another person to slap us and not even try to ward off that slap? Is simply trying to ward off such a slap called violence? UN هل يسمح أي واحد منّا بأن يصفعه إنسان آخر ولا يحاول حتى أن يتقي صفعته؟ مجرد محاولات اتقاء الصفعة تسمى عنفا!
    Health itself is the capacity to undergo stress and react positively to it – anti-fragility in a specific context. For example, without exposure to infectious agents, the human immune system will never learn how to ward off invaders and may even turn inward, as in auto-immune diseases. News-Commentary ان الصحة نفسها هي القدرة على مواجهة الاعتلال والتعامل معه بشكل ايجابي اي مكافحة الضعف ضمن سياق معين فعلى سبيل المثال بدون التعرض لعوامل معدية فإن نظام المناعة البشري لن يتعلم على الاطلاق كيفية مقاومة الغزاة وحتى انه يمكن ان يتجه للداخل كما هو الحال في امراض المناعة الذاتية . يجب على العضلات ان تتحرك وان تتعرض للاجهاد حتى تصبح اقوى .ان الانزعاج من الجوع يدفعنا للأكل.
    France entreats the international community to ward off a further humanitarian catastrophe. UN وفرنسا تحث المجتمع الدولي على العمل لدرء كارثة إنسانية أخرى.
    A courting male flashes bright white one side, to ward off rivals, but he shows his mate, his darker, wild side. Open Subtitles يُراودُ الذكر يُومضُ جانبَ أبيضِ لامعِ واحد , لتَجَنُّب المنافسين , لَكنَّه يعرض لصاحبَه، جانبه البرّي المظلم.
    "How to ward off evil spirits," a book on urban legends. Open Subtitles "طريقة درء الأرواح الشريرة"، كتاب عن الأساطير الحضريّة.
    63. DPI should pay more attention to the dialogue of civilizations in order to ward off the dangers of hatred, fanaticism and racism. UN 63 - وأضاف أن إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تولي اهتماما أكبر بالحوار بين الحضارات من أجل درء مخاطر الحقد والتعصب والعنصرية.
    When development is dependent on the absence of bad weather, disease and war, and when the capacity to ward off at least two of those three ills lies in the hands of those who have the ability to bring peace and to heal, we in the small nations feel at risk and helpless. UN وحينما تعتمد التنمية على غياب الأحوال الجوية السيئة والمرض والحرب، وحينما تكون إمكانية درء اثنين على الأقل من الشرور الثلاثة تلك بيد الذين يملكون القدرة على تحقيق السلام والشفاء، فإننا في البلدان النامية نتحسس الخطر ونشعر بقلة الحيلة.
    It's to help ward off evil spirits. Open Subtitles يساعد في درء الأرواح الشرّيرة
    In other words, one must, by a legal instrument (the agreement) ward off the danger of an entity - the atomic weapon - which as such has nothing legal about it, without its being possible, in any given case, to verify whether the proposed solutions will hold good. UN وبعبارة أخرى ينبغي، من خلال صك قانوني )الاتفاق(، درء خطر كيان، هو السلاح النووي، ليس فيه، في حد ذاته، أي شيء قانوني دون أن يكون من الممكن، في أية حالة معينة، التحقق مما إذا كانت الحلول الموضوعة صالحة أم لا.
    - ward off a blow with the forearm. Open Subtitles - درء ضربة مع الساعد .
    True, still, most throne rooms are built with a secret exit to ward off coups and assassinations and the like. Open Subtitles صحيح، لازالت معظم غرف العرش تبنى بمخارج سرية لصد الإنقلابات و الإغتيالات و ما شابهها
    Qualifications requiring the approval of the concerned competent authorities of the State and law of the State are introduced to ward off overreactions and unnecessary precautions and are aimed at preventing excessive claims. UN ونُص على شروط تقتضي موافقة السلطات المختصة المعنية في الدولة وسماح قانون الدولة بها وذلك لصد كل إفراط أو احتياطات غير ضرورية وبغرض منع المطالبات المفرطة.
    Lastly, on 21 May, IDF opened small arms fire to ward off Lebanese shepherds who violated the Blue Line in the Shab'a farms area. UN وأخيرا وفي 21 أيار/مايو، فتحت قوات الدفاع الإسرائيلية النار من الأسلحة الصغيرة لصد الرعاة اللبنانيين الذين انتهكوا الخط الأزرق في منطقة مزارع شبعا.
    Many of the ill effects of pollution fall on those least able to ward off its adverse consequences, while the benefits of industrial development are mainly reaped by the industrialized countries. UN وكثير من اﻵثار الضارة الناجمة عن التلوث تقع على الذين هم أقل ما يكونون قدرة على اتقاء آثارها المعاكسة، في حين أن البلدان الصناعية هي التي تجني بصورة رئيسية فوائد التنمية الصناعية.
    46. A celebrated case highlighting good practices is that of the San people of South Africa and their efforts to tackle the unauthorized use of their knowledge concerning the hoodia cactus plant, used to ward off hunger. UN 46 - هناك حالة شهيرة تبرز الممارسات الحميدة، وهي حالة شعب السَّان في جنوب أفريقيا وجهوده للتصدي للاستخدام غير لمأذون به لمعارفه بشأن نبات صبار " هوديا " المستخدم في اتقاء الجوع.
    83. Since Morocco is alive to the terrorist threat, it is striving to adopt counter-terrorism instruments that guarantee respect for suspects' rights while at the same time enabling the authorities to ward off all threats and to keep track of persons and groups who might jeopardize the Kingdom's security and stability. UN 83- وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، فإن المملكة المغربية، وعياً منها بتهديد الإرهاب، تسعى إلى التزود بوسائل قانونية تضمن احترام حقوق الأشخاص المتهمين، مع تمكين السلطات من اتقاء أي تهديد وتعقب العناصر والجماعات التي يمكن أن تنال من أمن واستقرار المملكة.
    Most Indian politicians wear rings with stones tailored to specific planetary conjunctions that are providential for them, or designed to ward off malefic influences from planets unfavorably situated on their birth charts. Many swear it works for them; others take the agnostic view that one has nothing to lose by indulging such beliefs, except the price of the ring – a sort of Hindu version of Pascal’s famous wager. News-Commentary ان معظم السياسيين الهنود يلبسون خواتم فيها احجار تتناسب مع تشكيلة الكواكب التي تجلب لهم الحظ او مصممة من اجل مقاومة تاثيرات ضاره من كواكب موجودة بشكل سلبي على جداول الولادة الخاصة بهم والعديد يحلفون انها فعالة بالنسبة لهم واخرون يتبنون نظرية اللا ادريه والمتمثلة انه لا يوجد للمرء ما يخسره من الايمان بمثل تلك المعتقدات باستثناء ثمن الخاتم – وهو الى حد ما النسخة الهندوسية من رهان باسكال الشهير.
    l United Nations was established to ward off conflicts between nations and to establish peace. UN وقد أنشئت الأمم المتحدة لدرء النزاعات بين الدول وإحلال السلام.
    Finding a solution to these unique tasks will require continued mobilization of donor nation resources in order to ward off the danger facing the entire planet. UN وسيتطلب إيجاد حل لهذه المهام الفريدة من نوعها استمرار الحصول على موارد من الدول المانحة لدرء هذا الخطر الذي يهدد كوكب الأرض بأسره.
    Did you cast a spell to ward off demonic parasites? Open Subtitles هل إخترتِ تعويذة لتَجَنُّب الطفيليات الشيطانية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more