"warrants" - Translation from English to Arabic

    • أوامر
        
    • مذكرات
        
    • الأوامر
        
    • يبرر
        
    • تبرر
        
    • المذكرات
        
    • بأوامر
        
    • مذكرة
        
    • تستدعي
        
    • يستحق
        
    • لأوامر
        
    • تسوغ
        
    • ووجهت اﻷوامر
        
    • تفويضات
        
    • وأوامر
        
    One of the persons was arrested and European arrest warrants had been issued for the other three. UN وتم اعتقال أحد هؤلاء الأشخاص كما تم إصدار أوامر أوروبية بإلقاء القبض على الثلاثة الآخرين.
    However, the eight outstanding warrants of arrest remain to be executed. UN لكن أوامر إلقاء القبض الثمانية المتبقية لا تزال بانتظار التنفيذ.
    There have been incidents of arrests without warrants in the past. UN بيد أن ثمة حالات توقيف حدثت بدون أوامر في الماضي.
    One cannot applaud the issuance of arrest warrants in one case and criticize them or even fail to execute them in other cases. UN لا يستطيع المرء أن يثني على إصدار مذكرات ضبط وإحضار في إحدى القضايا وانتقادها بل وحتى عدم تنفيذها في قضايا أخرى.
    There are also positive developments to report regarding the cooperation of States, including in the execution of arrest warrants. UN وحدثت أيضا تطورات إيجابية ينبغي ذكرها تتعلق بتعاون الدول، بما في ذلك في تنفيذ الأوامر بإلقاء القبض.
    It also notes the frequent practice of prolonged detention without trial or without proper arrest warrants and documentation. UN وتلاحظ أيضاً تكرار ممارسة الاحتجاز لفترات طويلة دون محاكمة أو دون أوامر توقيف أو وثائق سليمة.
    A cooperating State may find it impossible to execute arrest or search warrants, or to hand over suspects to the Tribunal. UN وقد تجد الدولة المتعاونة من المستحيل أن تنفذ أوامر الاعتقال أو البحث، أو أن تسلم المشتبه فيهم إلى المحكمة.
    warrants for judicial supervision may be issued at any time before trial. UN يجوز إصدار أوامر فرض المراقبة القضائية في أي وقت قبل المحاكمة.
    It condemns this failure to execute these arrest warrants. UN ويدين هذا التخلف عن تنفيذ أوامر الاعتقال هذه.
    State cooperation is also necessary both to implement arrest warrants and to facilitate the Court's functioning at The Hague. UN كما أن تعاون الدول ضروري سواء في تنفيذ أوامر إلقاء القبض أو في تيسير أداء المحكمة لمهامها في لاهاي.
    This is well-illustrated by the current situation with the six outstanding arrest warrants for the Darfur and Uganda investigations. UN ويتضح هذا بجلاء من الحالة الراهنة، حيث تنتظر التنفيذ ستة أوامر اعتقال تتعلق بالتحقيقات في دارفور وأوغندا.
    As a P.I., you don't have a badge, don't have search warrants. Open Subtitles بصفتك مُحقق خاص، لا تملك شارة، ولا تملك أوامر تفتيش قضائيّة.
    The Pre-Trial Chamber has granted the Prosecutor's request and arrest warrants have now been issued. UN وقد وافقت الدائرة التمهيدية على طلب المدعي العام وصدرت الآن أوامر الاعتقال.
    The arrest warrant for Bosco Ntaganda remains outstanding, as do the four arrest warrants for the leaders of the Lord's Resistance Army. UN فلا يزال أمر بإلقاء القبض على بوسكو نتاغندا معلقا، كما هو الحال مع أوامر اعتقال قادة جيش الرب للمقاومة.
    However, until now, no steps have been taken to execute the warrants. UN ومع ذلك، وحتى الآن، لم تتخذ أي خطوات لتنفيذ مذكرات الاعتقال.
    Of those requests, the outstanding warrants of arrest are the most significant. UN ومن بين تلك الطلبات، مذكرات الاعتقال التي لم تنفذ، وهي الأهم.
    Procedures have been developed for the implementation of mechanisms to remove obstacles to the elimination of such warrants. UN ووضعت إجراءات من أجل تنفيذ آليات تهدف إلى إزالة العقبات التي تعترض التخلص من هذه الأوامر.
    The possibility of an artfully devised campaign and intentionally promoted tolerance of this type of company warrants serious investigation. UN إن احتمال وجود حملة مدبرة بعناية والتجاوز المتعمد عن هذا النوع من الشركات يبرر إجراء تحقيق جاد.
    The importance of the Convention today warrants such consideration. UN فأهمية الاتفاقية اليوم تبرر النظر في تلك البنود.
    warrants served by a neutral party helps keep things... clean. Open Subtitles المذكرات تخدم الصالح العام تساعد على بقاء الأمور مستقرة
    A. Regional recognition of arrest warrants UN الاعتراف على المستوى الإقليمي بأوامر التوقيف
    He mentioned the absence of arrest and search warrants, the allowance of extra time and the use of torture. UN وأشار إلى عدم وجود مذكرة التوقيف والتفتيش وإلى السماح بالعمل خارج نطاق الأوقات العادية وإلى استخدام التعذيب.
    This piecemeal approach has had particular limitations for the atmosphere, which by its very nature warrants holistic treatment. UN وقد حدّ هذا النهج التجزيئي بشكل خاص من سبل تناول قضايا الغلاف الجوي التي تستدعي بطبيعتها مقاربة تتميز بالشمولية.
    Against this background, it can be said that the implications of inequality for development outcomes is a subject that warrants closer attention from the international community. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، يمكن القول إن انعكاسات التفاوت على نتائج التنمية موضوع يستحق اهتماما أوثق من المجتمع الدولي.
    Another statement of case proposing the listing of six individuals included 70 pages of faxed material, including copies of arrest warrants. UN وهناك بيان حالة آخر يقترح إدراج ستة أفراد في القوائم ويضم 70 صفحة من مواد مرسلة بالفاكس، ومنها صور لأوامر اعتقال.
    Stressing that the situation in Bosnia and Herzegovina warrants the implementation of decisive measures in conformity with the provisions of Chapter VII of the Charter of the United Nations, in particular Article 42, UN وإذ يؤكد أن الحالة في البوسنة والهرسك تسوغ تنفيذ تدابير حاسمة وفقا ﻷحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة المادة ٤٢،
    (also referred to as Omarska camp case) (indictment confirmed, 13 February 1995; warrants of arrest to Bosnia and Herzegovina, on 13 February 1995). UN IT-95-4-I مياكيتش و١٨ آخرون)د( )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية معسكر أومارسكا( )صدق على عريضة الاتهام في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى البوسنة والهرسك في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٦(.
    Once the judicial investigation has been opened, it enforces judicial warrants. UN فإذا ما فتح التحقيق كان على الضبط القضائي تنفيذ تفويضات جهات التحقيق وتلبية طلباتها.
    They may also consult and make copies of prison logbooks, arrest warrants and detention orders, talk to prisoners and listen to any complaints that they may wish to make. UN وله أن يطلع على دفاترها وأوامر القبض والحبس وأن يأخذ صوراً منها وأن يتصل بأي محبوس ويسمع منه أي شكوى يريد أن يبديها له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more