At the same time, we should also remain wary of the shortcomings, insufficient depth and persistent fragility of democracy in many countries. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أن نبقى حذرين من أوجه القصور، والعمق غير الكافي والهشاشة الدائمة للديمقراطية في بلدان عديدة. |
50. Brazil had once been plagued by authoritarianism and was therefore very wary of the mass surveillance of private and official communications. | UN | 50 - وأضافت قائلة إن البرازيل كانت تكابد التسلط ومن ثم فهي حذرة جدا من المراقبة الجماعية للاتصالات الخاصة والرسمية. |
The international community has thus far been wary of providing meaningful assistance, on the pretext that the political and security situation makes it impossible. | UN | وحتى اﻵن، فإن المجتمع الدولي حذر إزاء تقديم المساعدة المفيدة، بحجة أن الحالة السياسية واﻷمنية تحول دون ذلك. |
My mother warned me to be wary of fauns. | Open Subtitles | والدتي نبهتني أن أتوخى الحذر من آلهة القطعان |
From prison it is even more wary and shy. | Open Subtitles | بعد خروجه من السجن أصبح أكثر حذراً وعزلة |
In order to be effective, the United Nations must be wary of being caught in the tendency to drift that is inherent to bureaucracies. | UN | ولكي تكون الأمم المتحدة فعالة، يجب أن تحذر من الوقوع في شراك الانسياق وراء نزعة النمو المتأصلة في البيروقراطيات. |
And you should be wary of such demons, Mr. Mathur. | Open Subtitles | ويجب أن تكون حذرا من هذه الشياطين، ياسيد ماثور |
We must therefore be wary of those seeking to exploit specific issues designed to marginalize the Organization. | UN | ومن ثم، علينا أن نكون حذرين من أولئك الذين يسعون لاستغلال قضايا محددة غايتها تهميش المنظمة. |
For now, Baudelaires, we'll be watchful and wary, which is a word that around here means "very careful." | Open Subtitles | حالياً يا أطفال عائلة "بودلير". سنكون محترسين ومنتبهين، وهي كلمة تعني في هذه الأرجاء "حذرين جداً". |
Are probably wary of shooting down the mysterious aircraft. | Open Subtitles | على الأرجح حذرين من اطلاق النار على الطائرة الغامضة |
Sometimes, I'm circumspect... or wary, but not shy. | Open Subtitles | أحياناً أنا حذرة أو متيقظة, لكن لست خجولة |
However, they knew the Government and public were very wary of such an institution. So they needed to create an incident to affect the public opinion. | Open Subtitles | على أية حال، عَرفوا الحكومةَ والجمهورَ كَانتْ حذرة جداً مثل هذه المؤسسةِ. |
The snakeis wary of swallowing anything that looks as big and as spiky as this. | Open Subtitles | الأفعى حذرة من ابتلاع أي شيء يبدو كبيراً وشائكاً كهذا |
With Saturn where it is, you're right to be wary of new relationships. | Open Subtitles | مع زحل يجب أن تكون حذر من العلاقات الجديدة. |
It has created a fundamentally wary attitude towards countries with low wages, and has led to demands for higher social and environmental standards for developing countries. | UN | وتسبب ذلك في خلق موقف حذر أساساً تجاه البلدان المنخفضة الأجور، وأدى إلى مطالب لرفع المستويات الاجتماعية والبيئية للبلدان النامية. |
I am well aware that there are countries that are still wary of that notion. | UN | أنا أدرك تماما أن ثمة بلدانا لا تزال تتوخى الحذر من تلك الفكرة. |
That is something we have to be very careful of, and we must ensure that we are wary of that trap. | UN | هذا ما ينبغي أن نأخذ جانب الحذر الشديد منه، وعلينا أن نكون على يقظة من مغبة الوقوع في ذلك الشرك. |
Physical violence is a sin to be wary of. | Open Subtitles | العنف الجسدي هو خطيئة عليك أن تكون حذراً منه |
And it's fun to deceive when you know you can leave, but you have to be wary. | Open Subtitles | وإنه من الممتع أن تخدع عندما تعرف بوسعك أن ترحل، لكن عليك أن تحذر. |
I've always been rather wary of the last laugh. | Open Subtitles | كنت دائما حذرا نوعا ما من الضحكة الأخيرة. |
It's made me wary of everyone, especially those who are extremely charming. | Open Subtitles | لقد جعلني حذره من الجميع وخاصة أولئك الجذابون للغايه |
We must also be wary of importing conflicts into our region. | UN | ويجب أيضا أن نحذر استيراد الصراعات إلى منطقتنا. |
Oh, sorry. We have a rather strict confidentiality protocol, so we're a little wary of the press. | Open Subtitles | أنا آسف، فنحن نعمل تحت سريّة كاملة لذا نحن قلقون قليلاً من الصحافة |
You'll forgive me if I'm a bit wary, though. | Open Subtitles | ستغفر لي إذا كنت متحفظة بعض الشيء. |
The international community should also be wary of those neocolonialist attempts. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يحذر من تلك المحاولات الاستعمارية الجديدة. |
We must be wary of the risks involved in failing to act. | UN | من واجبنا أن نحترس من المخاطر الكامنة في عدم اتخاذ أي تدبير. |
Such mechanisms and provisions could provide a false sense of security, encouraging countries to assume that, because they existed, there would be no need for Governments themselves, individually or collectively, to be wary and vigilant against possible violations. | UN | وقد تعطي تلك الآليات والأحكام انطباعاً مزيفاً بالأمن لأنها تشجع البلدان على افتراض أنه لا حاجة لأن تتوخى الحكومات ذاتها، بصورة انفرادية أو جماعية، الحيطة والحرص من احتمالات انتهاك المعاهدة ما دامت هناك مثل تلك الآليات والأحكام. |
She cited the case of undocumented migrants who would be wary of contacting public defenders, and the matter of literacy which limited the ability of some to access legal services. | UN | وذكرت حالة المهاجرين الذين يفتقرون إلى الوثائق اللازمة والذين يحذرون الاتصال بالمحامين العامين، ومسألة الإلمام بالقراءة والكتابة التي تحد من قدرة البعض على الوصول إلى الخدمات القانونية. |