"was a step in" - Translation from English to Arabic

    • هو خطوة في
        
    • يمثل خطوة في
        
    • كان خطوة في
        
    • يشكل خطوة في
        
    • تعتبر خطوة في
        
    • يعد خطوة في
        
    • يعتبر خطوة في
        
    • تشكل خطوة في
        
    • تمثل خطوة في
        
    • تعد خطوة في
        
    • خطوةٌ في
        
    • إنما يعتَبر خطوة في
        
    • بمثابة خطوة في
        
    • هي خطوة في
        
    • كانت خطوة في
        
    That cooperation was a step in the right direction for achieving the goals of the transition process. UN وقال إن هذا التعاون هو خطوة في الاتجاه الصحيح من أجل تحقيق غايات العملية الانتقالية.
    Creating a regional hub in Europe to replace the nine existing national centres was a step in the right direction. UN وإن إنشاء مكتب رئيسي إقليمي في أوروبا ليحل محل المراكز الوطنية التسعة الموجودة هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    In his Government's view, while the Chairperson's draft was a step in the right direction, it still required work. UN ورغم أن مشروع الرئيس يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح، في رأي حكومة بلده، فإنه لا يزال في حاجة إلى مزيد من العمل.
    While the multi-stakeholder approach towards ICT advancement was a step in the right direction, mainstreaming ICT for the sake of development alone was insufficient. UN ورغم أن النهج المتعدد أصحاب المصلحة إزاء تقدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح، فإن تعميم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية وحدها ليس كافيا.
    The reduction of its previous session to two weeks was a step in the right direction. UN فاختصار دورتها السابقة إلى أسبوعين كان خطوة في الاتجاه الصحيح.
    While that was a step in the right direction, all provisions of the resolution must be implemented. UN وبالرغم من أن هذا يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، فإنه يجب تنفيذ جميع أحكام القرار.
    The Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative was a step in the right direction. UN إن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The recommended scale was a step in the right direction in correcting long-standing distortions and more accurately reflecting capacity to pay. UN وذكر أن الجدول الموصى به يعد خطوة في الطريق الصحيح من أجل تصحيح أوجه التباين التي طال أمدها ويعكس على نحو أدق القدرة على الدفع.
    General Assembly resolution 53/111 on the elaboration of a convention against transnational organized crime was a step in the right direction. UN وأضاف أن قرار الجمعية العامة ٥٣/١١١ بشأن إعداد اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية يعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The establishment of a trust fund to finance the rapidly deployable mission headquarters was a step in the right direction. UN وإنشاء صندوق استئماني لتمويل مقار البعثات السريعة الانتشار هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The resolution was a step in the right direction and deserved continued support. UN فهذا القرار هو خطوة في الاتجاه الصحيح ويحتاج إلى دعم مستمر.
    The establishment of the Register, as part of a larger family of international efforts to promote transparency in military matters, was a step in this direction and could prevent an excessive and destabilizing accumulation of arms. UN وإنشاء السجل، بوصفه جزءا من طائفة أوسع نطاقا من الجهود الدولية ترمي الى تعزيز الشفافية في الشؤون العسكرية، هو خطوة في هذا الاتجاه، ويمكن أن يحول دون تراكم اﻷسلحة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار.
    The Regional Director agreed with the suggestion and noted that the recent release of some of the abducted children was a step in the right direction which UNICEF intended to pursue until all the abducted children were released. UN وقد وافق المدير الإقليمي على هذا الاقتراح وذكر أن الإفراج مؤخراً عن بعض الأطفال المخطوفين يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح وهو ما تعتزم اليونيسيف متابعته إلى أن يطلق سراح الأطفال المخطوفين كافة.
    32. Although a reduction in the number of nuclear weapons was a step in the right direction, more decisive action was needed on the part of the nuclear-weapon States to establish a programme that would lead to their total elimination. UN 32 - ومضى قائلا إنه رغم أن تخفيض عدد الأسلحة النووية يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح، لا بد من اتخاذ إجراء أكثر حسمًـا من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية لإنشاء برنامج يؤدي إلى القضاء عليها تمامًـا.
    His delegation supported the work on gender mainstreaming and the development of complex peacekeeping operations. The establishment of the Gender Unit was a step in the right direction. UN وعبر عن تأييد وفده للأعمال المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني وتطوير عمليات متشابكة لحفظ السلام.وإنشاء وحدة للشؤون الجنسانية يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The establishment in 1992 of the United Nations Register of Conventional Arms as part of a broader range of international efforts to promote openness and transparency in military matters was a step in that direction. UN إن إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية في عام 1992 بصفته جزءا من الجهود الدولية الأوسع نطاقا الرامية إلى تعزيز الصراحة والشفافية في المسائل العسكرية كان خطوة في ذلك الاتجاه.
    She hoped the Secretary-General would continue to accord priority to the advancement of women and felt that the transfer of the Office of the Focal Point for Women to that of the Special Adviser was a step in the right direction. UN وأعربت عن أملها في أن يواصل اﻷمين العام إيلاء اﻷولوية إلى مسألة النهوض بالمرأة، ورأيها بأن تحويل مكتب مركز تنسيق شؤون المرأة إلى مكتب المستشار الخاص كان خطوة في الاتجاه الصحيح.
    That was a step in the right direction and one that should precede any budget reduction exercise. UN وقال إن ذلك يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح ينبغي أن تسبق أي عملية خفض في الميزانية.
    Although it would take three to four years to even out the inequalities in the existing system, the Commission's recommendation was a step in the right direction. UN وبالرغم من تسوية أوجه التفاوت في النظام الحالي ستستغرق من ثلاث الى أربع سنوات، فإن توصية اللجنة تعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Another said that the recent meta-analysis of UNICEF child protection programmes was a step in the right direction in demonstrating progress towards results at all levels. UN ورأى متكلم آخر أن استعراض تحليلات اليونيسيف المتعلقة ببرامج حماية الطفل يعد خطوة في الاتجاه الصحيح لإظهار ما يحدث من تقدم في تحقيق النتائج على كل الأصعدة.
    His delegation believed that reconstituting the Accountability Panel as the Management Performance Board was a step in the right direction, and hoped that the Board would be more effective than its predecessor. UN وقال إن وفده يعتقد أن إعادة تشكيل الفريق المعني بالمساءلة مثل مجلس الأداء الإداري يعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح، وأعرب عن أمله أن يكون هذا المجلس أكثر فعالية من سابقه.
    The restructuring of the Global Environment Facility was a step in the right direction but it was insufficient. UN ورأى أن اعادة تنظيم مرفق البيئة العالمية تشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، لكنها خطوة غير كافية.
    Resource mobilization for poverty-oriented activities was a step in the right direction. UN وإن حشد الموارد من أجل اﻷنشطة الموجهة للقضاء على الفقر تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Although no specific new proposals were presented, a number of delegations indicated that the proposal contained in document A/C.6/60/INF/1 was a step in the right direction. UN ورغم عدم عرض أي مقترحات محددة جديدة، فقد أشار عدد من الوفود إلى أن المقترحات الواردة في الوثيقة A/C.6/60/INF/1 تعد خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The clean development mechanism of the Kyoto Protocol was a step in the right direction, even though capacity-building and advisory services were needed to successfully design and obtain approval of relevant projects. UN وأضاف أن آلية التنمية النظيفة التي وضعها بروتوكول كيوتو خطوةٌ في الاتجاه الصحيح، وإن كان يلزم بناء القدرات وتقديم خدمات استشارية لتصميم المشاريع ذات الصلة والحصول على الموافقة عليها.
    It was also urgent to negotiate a fissile material cut-off treaty and a negative security assurances instrument; the recent announcement by the Government of the United States of America that it would not use, or threaten to use, nuclear weapons against other States parties to the Treaty was a step in the right direction. UN ومن الأمور الملحّة أيضاً التفاوض حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وصكّ لضمانات الأمن السلبية؛ والإعلان من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بأنها لن تستخدِم ولن تهدّد باستخدام الأسلحة النووية ضد دول أطراف أخرى في المعاهدة إنما يعتَبر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The recent establishment in Thailand of the International Law Enforcement Agency, a training institute for law enforcement officers from ASEAN countries, was a step in the right direction. UN وكان إنشاء الوكالة الدولية ﻹنفاذ القوانين في تايلند من وقت قريب، وهي معهد ﻹعداد ضباط إنفاذ القوانين المنتمين إلى بلدان الرابطة، بمثابة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The establishment of a worldwide early warning system for all natural hazards was a step in that direction. UN وقالت إن إقامة نظام للإنذار المبكر عن الأخطار الطبيعية في جميع أنحاء العالم، هي خطوة في هذا الإتجاه.
    While the multifaceted mechanism adopted by the Economic and Social Council in 2009 was a step in the right direction, it falls short of what is needed to ensure the proper consideration of the financing for development agenda in the Economic and Social Council. UN ومع أن الآلية المتعددة الجوانب، التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 2009، كانت خطوة في الاتجاه الصحيح، فإنها تبقى دون المطلوب لضمان الاعتبار الكافي لخطة تمويل التنمية لدى ذلك المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more