The establishment of the inter-office Equal Opportunity Commission with its operational Office of Equal Opportunity in 2005 was an important step in this regard. | UN | وقد شكل إنشاء لجنة تكافؤ الفرص المشتركة بين المكاتب التي تشمل مكتب تكافؤ الفرص، في عام 2005، خطوة هامة في هذا الصدد. |
That was an important step towards achieving a diversified economy. | UN | وقد كان ذلك خطوة هامة نحو تحقيق اقتصاد متنوع. |
The Peacebuilding Cooperation Framework was an important step in that direction. | UN | وإطار التعاون لبناء السلام يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
The explicit recognition by the Special Committee on Peacekeeping Operations of that multidimensional character was an important step in that direction. | UN | وإن اعتراف اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الصريح بتلك الطبيعة المتعددة الأبعاد هو خطوة مهمة في هذا الاتجاه. |
The recruitment of an Associate Librarian in the Outreach Information Centre in Kigali was an important step. | UN | وكان توظيف مساعد أمين مكتبة في مركز المعلومات في كيغالي خطوة مهمة في هذا المضمار. |
As the first global and legally binding instrument on the subject, the Convention against Corruption was an important step in that direction. | UN | وأضافت أن اتفاقية مكافحة الفساد، باعتبارها أول صك عالمي ملزم قانونا بشأن هذا الموضوع، تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
The Office was an important step forward in the integration of the principle of gender equality into government policies. | UN | ويمثل المكتب خطوة هامة إلى اﻷمام في سبيل تحقيق إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في سياسات الحكومة. |
The Office was an important step forward in the integration of the principle of gender equality into government policies. | UN | ويمثل المكتب خطوة هامة إلى اﻷمام في سبيل تحقيق إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في سياسات الحكومة. |
The International Year of Biodiversity was an important step in addressing biodiversity loss. | UN | وتعد السنة الدولية للتنوع البيولوجي خطوة هامة في التصدي لفقدان التنوع البيولوجي. |
33. Pakistan stressed that criminalizing the purchase of sexual services was an important step in combating human trafficking. | UN | 33- وشددت باكستان على أن تجريم شراء الخدمات الجنسية يشكل خطوة هامة في مكافحة الاتجار بالبشر. |
It noted that the presidential election scheduled for 27 June was an important step in consolidating democracy. | UN | وأشارت إلى أن الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 27 حزيران/يونيه خطوة هامة في تدعيم الديمقراطية. |
The Government's round table on security sector reform was an important step forward. | UN | وكان اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته الحكومة بشأن إصلاح القطاع الأمني خطوة هامة إلى الأمام. |
The establishment of nuclear-weapon-free zones in all regions of the world was an important step towards complete nuclear disarmament. | UN | وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل. |
The establishment of nuclear-weapon-free zones in all regions of the world was an important step towards complete nuclear disarmament. | UN | وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل. |
The establishment of such zones was an important step towards a nuclear-weapon-free world. | UN | وإنشاء مناطق كهذه خطوة هامة صوب إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
In this context, the appointment of Ms. Wallström as the Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Conflict was an important step. | UN | وفي هذا السياق، فإن تعيين السيدة فالستروم في منصب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات الصراع كان خطوة هامة. |
The signing of the Ottawa Convention was an important step forward towards the total ban of anti-personnel landmines. | UN | وكان التوقيع على اتفاقية أوتاوا خطوة هامة من أجل الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
In that regard, the new country-level programme was an important step towards helping the least developed countries address those constraints. | UN | وفي هذا الصدد فإن البرنامج الجديد على الصعيد القطري بمثابة خطوة هامة نحو مساعدة أقل البلدان نموا في مواجهة تلك القيود. |
The decision by the Frente POLISARIO to release the last group of Moroccan war prisoners was an important step forward. | UN | وأضاف أن قرار جبهة البوليساريو بالإفراج عن آخر مجموعة من أسرى الحرب المغاربة هو خطوة مهمة إلى الأمام. |
The decision to establish a compliance mechanism was an important step forward. | UN | ويعد قرار إنشاء آلية للامتثال خطوة مهمة إلى الأمام. |
The adoption of the Strategic Framework was an important step in the peacebuilding process. | UN | وأضاف أن اعتماد الإطار الاستراتيجي يشكل خطوة مهمة في عملية بناء السلام. |
The September 2011 European Commission proposal on a financial transaction tax in the 27 member countries of the European Union was an important step in that direction. | UN | ويشكّل الاقتراح الذي تقدمت به المفوضية الأوروبية في أيلول/سبتمبر 2011 بشأن فرض ضريبة على المعاملات المالية في البلدان الأعضاء الـــ 27 خطوةً مهمة في هذا الاتجاه. |