Based on this, a complete revised draft of CPC, Ver.2, was being prepared at the time of writing of this report. | UN | واستنادا إلى ذلك، كان يجري إعداد مشروع منقح كامل للصيغة الثانية من التصنيف المركزي للمنتجات وقت كتابة هذا التقرير. |
In addition, new legislation designed to regulate private employment agencies' treatment of foreign workers was being prepared. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد تشريع جديد يرمي إلى تنظيم معاملة وكالات التوظيف الخاصة للعمال الأجانب. |
A new law was being prepared with a view to enhancing judicial measures in that area. | UN | ويجري إعداد قانون جديد من أجل تعزيز الإجراءات القضائية في هذا المجال. |
A progress report was being prepared on implementation at the federal level. | UN | ويجري إعداد تقرير عن تقدم التنفيذ على المستوى المحلي. |
Another amendment was being prepared to strengthen the competition authority's powers. | UN | وهناك تعديل آخر يجري إعداده لتعزيز السلطات المنوطة بالهيئة المعنية بالمنافسة. |
The first national report, due in 2011, was being prepared. | UN | وأشارت إلى أنه يجري إعداد التقرير الوطني الأول المقرر صدوره في عام 2011. |
In this regard, a bill was being prepared that would address violence against women, including the issue of female genital mutilation. | UN | وفي هذا الصدد، يجري إعداد لائحة تعالج العنف ضد المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
He added that a draft bill extending that prohibition to all South African citizens was being prepared. | UN | وأضاف قائلاً إنه يجري إعداد مشروع قانون يوسع نطاق هذا الحظر ليشمل جميع المواطنين في جنوب أفريقيا. |
A new law on sexual harassment was being prepared. | UN | وأضافت أنه يجري إعداد قانون جديد بشأن التحرش الجنسي. |
An easy-to-understand version in various Indian languages was being prepared and would be widely disseminated. | UN | وأضافت أنه يجري إعداد إصدار مبسط للاتفاقية باللغات الهندية المختلفة وأنه سيتم توزيعه على نطاق واسع. |
The Advisory Committee was informed that an internal review had been completed and that a report was being prepared. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى استكمال استعراض داخلي وأنه يجري إعداد تقرير في هذا الشأن. |
Its first report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women was being prepared. | UN | ويجري إعداد التقرير اﻷول لماليزيا الذي سيقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
A standardized informed consent form was being prepared. | UN | ويجري إعداد نموذج موحد للموافقة المستنيرة. |
An edited volume was being prepared, to be co-published in 2007 with Palgrave Macmillan. | UN | ويجري إعداد مجلد محرر، سيُنشر بالاشتراك مع دار نشر بلغريف مكميلان، في عام 2007. |
A matrix to assist in collecting information was being prepared and would be provided to the Secretariat in autumn 2004. | UN | ويجري إعداد مصفوفة للمساعدة في جمع المعلومات وستقدم إلى الأمانة العامة في خريف 2004. |
It was with this mind that the Right to Information Bill was being prepared within the framework of ongoing consultations with relevant stakeholders. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن مشروع القانون المتعلق بالحق في الاستعلام يجري إعداده في إطار المشاورات الجارية مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
An assessment was being prepared by GEF on the most effective ways to address HCFC reduction schedules in eligible recipient countries. | UN | وأن تقييماً يجري إعداده بواسطة مرفق البيئة العالمية بشأن الطرق الأكثر فعالية لمواجهة جداول تخفيض مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية لدى البلدان المؤهلة لتلقي المساعدات. |
The thefts had been reported in a press release and a notice of stolen objects relating to them was being prepared. | UN | وكانت هذه السرقات موضوع بيان صحفي، ويجري حاليا إعداد قائمة باﻷعمال المسروقة. |
The second stage of the Integration Programme was being prepared in consultation with Roma leaders. | UN | ويجري الإعداد للمرحلة الثانية من برنامج الإدماج بالتشاور مع قادة الغجر. |
Cameroon, Gabon and Monaco, however, indicated that a legal initiative providing regulations on the protection of witnesses either existed or was being prepared. | UN | بيد أن غابون والكاميرون وموناكو ذكرت أن مبادرة قانونية تضع نظما قانونية لحماية الشهود توجد لديها أو يجري إعدادها. |
Moreover, while the Criminal Code contained provisions for the punishment of violence, a specific bill was being prepared to punish violence against women. | UN | ومع أن قانون العقوبات يشمل أحكاما لمعاقبة العنف، فإنه يجري حاليا إعداد مشروع قانون للمعاقبة على العنف ضد المرأة. |
A two-year transition programme was being prepared. | UN | ويجري العمل على إعداد برنامج انتقالي لمدة سنتين. |
A draft study on the reduction of crimes currently carrying the death penalty was being prepared and would be sent to the Special Rapporteur once formally approved. | UN | ويجري حالياً إعداد مشروع دراسة بشأن تخفيض عدد الجرائم التي تستوجب حالياً عقوبة الإعدام، وسترسل إلى المقرر الخاص فور اعتمادها رسمياً. |
Only the report on the first phase was available as the present report was being prepared. | UN | ولم يكن متاحا سوى التقرير المتصل بالمرحلة اﻷولى في وقت إعداد هذا التقرير. |
The new legislation that was being prepared should take account of the Committee's recommendations. | UN | كما ينبغي أن يراعي التشريع الجديد الجاري إعداده التوصيات الصادرة عن اللجنة. |
He further stated in the facsimile that a detailed application was being prepared and would be forwarded shortly. | UN | كما ذكر في الرسالة نفسها أنه يجرى إعداد طلب مفصل سيتم تقديمه في وقت قريب. |
On 2 December 1996, the same Court rejected the author's second request partly because a further identity investigation was being prepared to determine his nationality. | UN | وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 1996، رفضت نفس المحكمة الطلب الثاني لصاحب البلاغ ويرجع السبب في ذلك جزئياً إلى أنه كان يجري الإعداد للتحقق مرة أخرى من هويته من أجل تحديد جنسيته. |
A compendium of the alternatives to methyl bromide was being prepared for publication, as was as a set of booklets that would be distributed to unions and users around the country. | UN | وكان العمل جارياً على إعداد خلاصة وافية لبدائل بروميد الميثيل للنشر وكذلك مجموعة من الكتيبات التي ستوزع على الاتحادات والمستخدمين في شتى أنحاء البلد. |
According to the Islamic Human Rights Commission, a case was being prepared against Mr. Saeidzadeh in a special court for the clergy. | UN | وأفادت اللجنة اﻹسلامية لحقوق اﻹنسان، بأنه يجري رفع دعوى ضد السيد سعيد زاده في محكمة دينية خاصة. |