"was brought" - Translation from English to Arabic

    • وُجِّه
        
    • استرعي
        
    • أُحضر
        
    • وقد وجه
        
    • وُجه
        
    • رُفعت
        
    • استُرعي
        
    • وقد عرضت
        
    • واستُرعي
        
    • مثوله
        
    • واسترعي
        
    • أُحضرت
        
    • قد مثل
        
    • جُلب
        
    • تم إحضارها
        
    In one State, an indictment was brought against a former African head of State, but proceedings were not pursued. UN وفي إحدى الدول، وُجِّه اتهام إلى رئيس دولة أفريقي سابق، بيد أنه لم تتم متابعة الإجراءات.
    In addition, the resolution was brought to the attention of competent regional intergovernmental organizations and international humanitarian organizations. UN وعلاوة على ذلك، استرعي انتباه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المختصة والمنظمات الإنسانية الدولية إلى هذا القرار.
    On the following day, he was brought before the Public Prosecutor and then released UN أُحضر في اليوم التالي أمام المدعي العام ثم أُطلق سراحه
    The matter was brought to the attention of the IGE during informal consultations. UN وقد وجه نظر فريق الخبراء الحكومي الدولي إلى هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية.
    Inevitably, every case of sexual exploitation of children by tourists and foreigners which was brought to the attention of the Special Rapporteur involved allegations against Australian men. UN وكان ضمنياً بالتالي أن كل حالة استغلال جنسي للأطفال من قِبَل سياح أو أجانب وُجه إليها انتباه المقررة الخاصة تضمنت ادعاءات ضد رجال أستراليين.
    The second case, which was brought by a trade union, was about an appointment to a position in the police. UN وتتعلق الدعوى الثانية، التي رُفعت من خلال نقابة، بتعيين شخص في وظيفة تابعة للشرطة.
    Therefore, the service was not completed until the following morning when the e-mail was brought to the applicant's attention. UN ولذلك فإنّ خدمة التبليغ لم تتم حتى الصباح التالي حينما استُرعي انتباه المدّعي إلى الرسالة البريدية الإلكترونية.
    This matter was brought to the attention of the Tribunal and the financial statements were adjusted accordingly. UN وقد عرضت هذه المسألة على المحكمة وعُدِّلت البيانات المالية وفقا لذلك.
    In addition, the resolution was brought to the attention of competent regional intergovernmental organizations and international humanitarian organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُجِّه إلى هذا القرار انتباه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المختصة والمنظمات الإنسانية الدولية.
    In addition, the resolution was brought to the attention of competent regional intergovernmental organizations and international humanitarian organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُجِّه إلى هذا القرار انتباه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المختصة والمنظمات الإنسانية الدولية.
    The outcome of the Forum was brought to the attention of the Conference of the States Parties at its third session. UN وقد استرعي انتباه مؤتمر الدول الأطرف في دورته الثالثة إلى نتائج الملتقى.
    In this connection, the need for standardized guidelines for medical treatment was brought to the attention of the Special Rapporteur. UN وفي هذا الصدد، استرعي انتباه المقررة الخاصة الى الحاجة الى وضع مبادئ توجيهية موحدة للعلاج الطبي.
    After 15 days he was brought before the prosecutor, whom he told that he had been tortured. UN وبعد 15 يوماً، أُحضر أمام المدعي العام وأخبره بأنه جرى تعذيبه.
    After three days he was brought to the prosecutor, whom he informed about his torture. UN وبعد ثلاثة أيام أُحضر إلى المدعي العام وأخبره بما وقع لـه من تعذيب.
    The study was brought to the attention of JCGP members. UN وقد وجه انتباه أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات إلى هذه الدراسة.
    In addition, the resolution was brought to the attention of competent regional intergovernmental organizations and international humanitarian organizations. UN وكذلك وُجه انتباه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات الإنسانية الدولية المختصة إلى ذلك القرار.
    The case was brought on the grounds of material gathered during preliminary inquiries. UN وقد رُفعت الدعوى على أساس الأدلة المادية التي جُمعت خلال التحقيقات الأولية.
    The Independent Expert intervened on their behalf when the matter was brought to her attention in December 1997. UN وقد تدخلت الخبيرة المستقلة لصالحهم عندما استُرعي انتباهها إلى القضية في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    The matter was brought to the attention of the Conference at its eleventh session for consideration. UN وقد عرضت هذه المسألة على المؤتمر في دورته الحادية عشرة للنظر فيها.
    A proposal to establish an international warehouse of applications was brought to the attention of the round table by a participant and was discussed by the panellists; UN واستُرعي انتباه المشاركين في المائدة المستديرة إلى اقتراح بإنشاء مستودع دولي للتطبيقات طرحه أحد المشاركين وناقشه المحاورون؛
    The Committee considered the duration of detention before a person was brought before a judge to be incompatible with the requirements of the Covenant. UN وترى اللجنة أن الفترة التي يقضيها الشخص في الاحتجاز قبل مثوله أمام قاض لا تتمشى والشروط المنصوص عليها في العهد.
    The following case was brought to the attention of the Rapporteur and summarized below: UN واسترعي انتباه المقرر الخاص إلى الحالة التالية التي يلي موجز لها أدناه:
    I know how you found that kidnapped girl that was brought here, and I know what that postman was. Open Subtitles أعرف كيف عثرت على الفتاة المخطوفة التي أُحضرت إلى هنا. وأعرف ما كان عليه ساعي البريد ذاك.
    Similarly, the claim that the prisoner disappeared is nullified by the fact that he was brought before the Procurator on the day he was arrested. UN وكذلك فإن تثبيت الاختفاء مرفوض نظراً إلى أن السجين قد مثل أمام النيابة العامة في يوم اعتقاله.
    That bear was brought to this country in a plane or on a boat. Open Subtitles هذا الدب جُلب إلى هذه البلاد في طائرة أو على مركب
    That's the gate that was brought back from the Antarctic. Open Subtitles هذه هى البوابه التى تم إحضارها من القاره القطبيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more