"was dismissed" - Translation from English to Arabic

    • رُفض
        
    • ورُفض
        
    • ورفضت
        
    • فُصل
        
    • رُفضت
        
    • وقد رفض
        
    • وقد رفضت
        
    • وتم رفض
        
    • تم رفض
        
    • ورُفضت
        
    • قد رفض
        
    • فُصلت
        
    • أُقيل
        
    • طردت
        
    • قوبلت بالرفض
        
    The Prosecution appeal regarding a specific question of law was granted, but the appeal against sentence was dismissed. UN وسُمح باستئناف الادعاء فيما يتعلق بمسألة قانونية مُحددة ولكن رُفض الطعن المتعلق بالحكم.
    The inmate lodged an appeal with Prison Examining Magistrates Court No. 3 in Madrid, but the appeal was dismissed. UN وقدم النزيل استئنافاً إلى محكمة قضاة التحقيق رقم ٣ التابعة للسجن في مدريد لكن الاستئناف رُفض.
    This ruling was appealed to the Eidsivating High Court and the Supreme Court Appeals Committee and was dismissed. UN وقد رُفع استئناف عن هذا الحكم إلى محكمة ايدزيفاتنج العليا ولجنة الاستئناف بالمحكمة العليا ورُفض الاستئناف.
    An earlier challenge was dismissed by the Federation Constitutional Court. UN ورفضت المحكمة الدستورية الاتحادية طعنا قدم في وقت سابق.
    In accordance with the procedures set out in the Institute's regulations, one instructor was dismissed without severance pay, three were suspended for eight days without pay and four received reprimands in writing. UN ووفقاً للإجراءات المُحدّدة في أنظمة المعهد، فُصل أحد المعلمين من الخدمة دون صرف تعويض نهاية الخدمة، وأُوقف ثلاثة عن العمل لمدة ثمانية أيام دون أجر، وتلقى أربعة لفت نظر خطي.
    Mr. Bouh Ahmed Omar's case was dismissed by certified submission of the Public Prosecutor, which makes the decision final. UN كما رُفضت الدعوى التي أقيمت ضد السيد بوه أحمد عمر بمذكرة صدَّق عليها المدعي العام، مما يجعل القرار نهائياً.
    Accordingly, the plaintiff's summons for summary judgement was dismissed and the dispute was referred to arbitration in London. UN وتبعا لذلك رُفض طلب المدعي إصدار حكم مستعجل وأُحيلت المنازعة إلى التحكيم في لندن.
    On 11 February 2000, the application for special leave was dismissed. UN وفي 11 شباط/فبراير 2000، رُفض طلب الحصول على إذن خاص.
    Finally, following the Committee's Views in the present case, the author appealed to the Constitutional Court, but his application was dismissed as it firstly had to be examined within administrative proceedings. UN وفي الأخير، قدم صاحب البلاغ، عقب صدور آراء اللجنة في هذه القضية، طعنا أمام المحكمة الدستورية، لكن طلبه رُفض لأنه كان ينبغي أن يُنظر فيه في إطار الإجراءات الإدارية أولا.
    The option of eliminating criminal sanctions against undocumented migrants was considered, but was dismissed due to the need to effectively manage migration. UN ولقد تم النظر في خيار إلغاء العقوبات الجنائية ضد المهاجرين غير الموثقين، ولكنه رُفض نظراً للحاجة إلى إدارة فعالة للهجرة.
    A subsequent Prosecution motion to call rebuttal witnesses was dismissed. UN ورُفض الطلب الذي تقدّم به الادعاء لاستدعاء شهود النقض.
    The author's lawyer's request that the court hear witnesses who could testify in his favour was dismissed. UN ورُفض طلب محامي صاحب البلاغ الذي التمس فيه من المحكمة الاستماع إلى شهود يمكنهم أن يشهدوا لمصلحته.
    The stay application was dismissed and an order recognizing and enforcing the award was entered. UN ورُفض وقف الطلب وصدر أمرٌ بالاعتراف بالقرار وتنفيذه.
    The appeal from this judgement was dismissed by the Court of Appeal. UN ورفضت محكمة الاستئناف النظر في طلب الطعن المقدم في هذا الحكم.
    In Senegal, the staff member involved was dismissed and the losses were being recovered. UN وفي السنغال، فُصل الموظف المتورط ولا تزال عملية استعادة الخسائر جارية.
    Ultimately, the complaint was dismissed when the men appeared before the judge. UN وفي نهاية الأمر، رُفضت الشكوى عندما مثل الرجال أمام القاضي.
    An application for leave to appeal to the Supreme Court of Canada was dismissed. UN وقد رفض طلب بالإذن بالطعن أمام المحكمة العليا لكندا.
    The author's complaint to the Constitutional Court was dismissed. UN وقد رفضت الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ إلى المحكمة الدستورية.
    The Prosecution appeal against sentence in the case was dismissed. UN وتم رفض الطعن المقدم من الادعاء ضد الحكم في القضية.
    The whole case was dismissed after an internal investigation, but the stink from it ruined his career. Open Subtitles تم رفض القضية بأكملها بعد تحقيق داخلي لكن معلومات منه دمرت حياته المهنية
    This claim was dismissed and an appeal with the National Court is still pending. UN ورُفضت هذه الدعوى ولا يزال طلب استئناف بشأنها معلقاً لدى المحكمة الوطنية.
    The author did not receive a reply to his enquiries and learned that his appeal was dismissed on 15 March 1990. UN ولم يتلق صاحب البلاغ ردا على استفساراته وعلم أن استئنافه قد رفض في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٠.
    The State party submits that the author was dismissed on the grounds that she failed to have regular work attendance and did not act in line with business ethics, while Mr. D.U. had no work attendance issues and no complaint by any customer had been recorded against him. UN أو.. وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ فُصلت بسبب عدم حضورها العمل في أوقات منتظمة وبسبب مخالفتها آداب المهنة، في حين أن السيد د. أو. لم تكن لديه مشاكل في مواعيد الدوام ولم يشتك أي زبون منه.
    It is further reported that the Director of the Balikesir branch of IHD, Dr. Bekir Ceylan, was dismissed from his government post allegedly because he was an executive member of IHD. UN ويقال أيضا إن الدكتور بكير سيلان، مدير فرع باليكسير للرابطة التركية لحقوق الإنسان، أُقيل من وظيفته الحكومية لكونه عضوا تنفيذيا في الرابطة التركية لحقوق الإنسان.
    The defence team was dismissed by the court at one stage. UN وفي إحدى المراحل طردت المحكمة فريق الدفاع.
    A cassation appeal to the Judicial Chamber for Criminal Cases of the Supreme Court was dismissed on 25 February 2003. UN وأُقيمت لدى هذه الدائرة القضائية دعوى لنقض الحكم قوبلت بالرفض في 25 شباط/فبراير 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more