"was expected that" - Translation from English to Arabic

    • المتوقع أن
        
    • المتوقّع أن
        
    • كان يتوقع أن
        
    Therefore, it was expected that the paragraph would be revised. UN وبالتالي، كان من المتوقع أن تكون الفقرة قد نقحت.
    It was expected that a revised version would be submitted to the Commission for adoption in 2015. UN ومن المتوقع أن تعرض في عام 2015 صيغة منقحة من هذه الملحوظات على الأونسيترال لاعتمادها.
    It was expected that sustained non-inflationary growth would continue for several years. UN ومن المتوقع أن يستمر النمو غير التضخمي بصورة مستدامة لعدة سنوات.
    Since unemployment figures were higher for women, it was expected that they would be the primary beneficiaries of the new decree. UN وبما أن أرقام البطالة هي أعلى بين النساء، فمن المتوقع أن تكون النساء أول المستفيدين من هذا المرسوم الجديد.
    It was expected that this document would be developed into a convention on forest protection. We fully support and welcome this idea. UN وكان من المتوقع أن يتم تطوير هذه الوثيقة لتصبح اتفاقية لحماية الغابات، ونحن نؤيد هذه الفكرة ونرحب بها بصورة كاملة.
    It was expected that the carry-over into 1998 would perhaps be between two and five million dollars. UN ومن المتوقع أن يتراوح الرصيد المرَحﱠل إلى عام ٨٩٩١ بين مليونين وخمسة ملايين من الدولارت.
    It was expected that, by the year 1999, all children between 6 and 10 years of age would have access to primary education. UN ومن المتوقع أن تصبح فرصة التعليم الابتدائي متاحة بحلول عام ١٩٩٩ لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦ و ١٠ سنوات.
    It was expected that the furnace would support several crystal growth techniques on board the International Space Station. UN ومن المتوقع أن يدعم هذا الفرن العديد من تقنيات نمو البلورات على متن المحطة الفضائية الدولية.
    Lastly, he said it was expected that the human rights committee referred to by Ms. Evatt would shortly be given official status. UN وأخيراً قال إنه من المتوقع أن تمنح اللجنة المعنيـة بحقوق الإنسان التي أشارت إليها السيدة إيفات مركزاً رسمياً عما قريب.
    Similar studies had been undertaken in many countries in the region, and it was expected that they would be shared among them. UN وأضافت أنه تم القيام بدراسات مماثلة في كثير من بلدان المنطقة وأن من المتوقع أن يتم تقاسم النتائج فيما بينها.
    It was expected that after the completion of the wall, only 39 per cent of Palestinians would have access to such facilities. UN وكان من المتوقع أن تكون نسبة الفلسطينيين الذين سيصلون إلى تلك المرافق، بعد استكمال تشييد الجدار، 39 في المائة فقط.
    During the first three to five years, it was expected that the costs could be absorbed within existing resources. UN وخلال السنوات الثلاث الأولى وحتى السنة الخامسة، كان من المتوقع أن يتم تسديد التكاليف من الموارد المتاحة.
    It was expected that the measures would lead to a significant reduction in mortality due to cervical cancer. UN ومن المتوقع أن تؤدي تلك التدابير إلى تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم.
    It was expected that the database would be operational within three months. UN وكان من المتوقع أن تكون قاعدة البيانات جاهزة في غضون ثلاثة أشهر.
    As a result, the Committee was also informed, it was expected that the vacancy rate would be significantly reduced in the forthcoming months. UN وبناء عليه، أُبلغت اللجنة أيضا بأن من المتوقع أن ينخفض معدل الشواغر انخفاضا كبيرا في الأشهر المقبلة.
    It was expected that the costs of processing the documentation in-house would be absorbed. UN ومن المتوقع أن يتم استيعاب تكاليف تجهيز الوثائق داخلياً.
    It was expected that the executive boards of the relevant funds and programmes would take up that issue in 2011. UN ومن المتوقع أن تتناول المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ذات الصلة هذه القضية في عام 2011.
    It was expected that countries would start compiling their national accounts statistics using the 2008 SNA over the next few years. UN ومن المتوقع أن تبدأ البلدان خلال السنوات القليلة القادمة بجمع إحصاءات حساباتها القومية باستخدام نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    In accordance with the provisions of paragraph 8 of that resolution, it was expected that such discretion would be implemented in accordance with a number of defined principles. UN ووفقا لأحكام الفقرة 8 من ذلك القرار، كان من المتوقع أن تنفذ تلك السلطة التقديرية وفقا لعدد من المبادئ المحددة.
    However, some countries had recently made progress, and it was expected that two more would reach completion point before the end of 2009. UN غير أن بعض البلدان حققت تقدماً في الآونة الأخيرة، وكان من المتوقع أن يبلغ بلدان آخران نقطة الاكتمال قبل نهاية عام 2009.
    It was expected that other nuclear-weapon States would follow the example of the United States. UN ومن المتوقّع أن تحذو دول أخرى حائزة للأسلحة النووية حذو الولايات المتحدة.
    Through this integration, it was expected that a variety of users at the regional and national levels would have easier access to the kind of information they need. UN ومن خلال هذا اﻹدماج كان يتوقع أن يتيسر حصول مستخدمين متنوعين على الصعيدين اﻹقليمي والوطني على نوع المعلومات التي يحتاجون إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more