Therefore, it was expected that the paragraph would be revised. | UN | وبالتالي، كان من المتوقع أن تكون الفقرة قد نقحت. |
It was expected that a revised version would be submitted to the Commission for adoption in 2015. | UN | ومن المتوقع أن تعرض في عام 2015 صيغة منقحة من هذه الملحوظات على الأونسيترال لاعتمادها. |
It was expected that sustained non-inflationary growth would continue for several years. | UN | ومن المتوقع أن يستمر النمو غير التضخمي بصورة مستدامة لعدة سنوات. |
Since unemployment figures were higher for women, it was expected that they would be the primary beneficiaries of the new decree. | UN | وبما أن أرقام البطالة هي أعلى بين النساء، فمن المتوقع أن تكون النساء أول المستفيدين من هذا المرسوم الجديد. |
It was expected that this document would be developed into a convention on forest protection. We fully support and welcome this idea. | UN | وكان من المتوقع أن يتم تطوير هذه الوثيقة لتصبح اتفاقية لحماية الغابات، ونحن نؤيد هذه الفكرة ونرحب بها بصورة كاملة. |
It was expected that the carry-over into 1998 would perhaps be between two and five million dollars. | UN | ومن المتوقع أن يتراوح الرصيد المرَحﱠل إلى عام ٨٩٩١ بين مليونين وخمسة ملايين من الدولارت. |
It was expected that, by the year 1999, all children between 6 and 10 years of age would have access to primary education. | UN | ومن المتوقع أن تصبح فرصة التعليم الابتدائي متاحة بحلول عام ١٩٩٩ لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦ و ١٠ سنوات. |
It was expected that the furnace would support several crystal growth techniques on board the International Space Station. | UN | ومن المتوقع أن يدعم هذا الفرن العديد من تقنيات نمو البلورات على متن المحطة الفضائية الدولية. |
Lastly, he said it was expected that the human rights committee referred to by Ms. Evatt would shortly be given official status. | UN | وأخيراً قال إنه من المتوقع أن تمنح اللجنة المعنيـة بحقوق الإنسان التي أشارت إليها السيدة إيفات مركزاً رسمياً عما قريب. |
Similar studies had been undertaken in many countries in the region, and it was expected that they would be shared among them. | UN | وأضافت أنه تم القيام بدراسات مماثلة في كثير من بلدان المنطقة وأن من المتوقع أن يتم تقاسم النتائج فيما بينها. |
It was expected that after the completion of the wall, only 39 per cent of Palestinians would have access to such facilities. | UN | وكان من المتوقع أن تكون نسبة الفلسطينيين الذين سيصلون إلى تلك المرافق، بعد استكمال تشييد الجدار، 39 في المائة فقط. |
During the first three to five years, it was expected that the costs could be absorbed within existing resources. | UN | وخلال السنوات الثلاث الأولى وحتى السنة الخامسة، كان من المتوقع أن يتم تسديد التكاليف من الموارد المتاحة. |
It was expected that the measures would lead to a significant reduction in mortality due to cervical cancer. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي تلك التدابير إلى تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم. |
It was expected that the database would be operational within three months. | UN | وكان من المتوقع أن تكون قاعدة البيانات جاهزة في غضون ثلاثة أشهر. |
As a result, the Committee was also informed, it was expected that the vacancy rate would be significantly reduced in the forthcoming months. | UN | وبناء عليه، أُبلغت اللجنة أيضا بأن من المتوقع أن ينخفض معدل الشواغر انخفاضا كبيرا في الأشهر المقبلة. |
It was expected that the costs of processing the documentation in-house would be absorbed. | UN | ومن المتوقع أن يتم استيعاب تكاليف تجهيز الوثائق داخلياً. |
It was expected that the executive boards of the relevant funds and programmes would take up that issue in 2011. | UN | ومن المتوقع أن تتناول المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ذات الصلة هذه القضية في عام 2011. |
It was expected that countries would start compiling their national accounts statistics using the 2008 SNA over the next few years. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ البلدان خلال السنوات القليلة القادمة بجمع إحصاءات حساباتها القومية باستخدام نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
In accordance with the provisions of paragraph 8 of that resolution, it was expected that such discretion would be implemented in accordance with a number of defined principles. | UN | ووفقا لأحكام الفقرة 8 من ذلك القرار، كان من المتوقع أن تنفذ تلك السلطة التقديرية وفقا لعدد من المبادئ المحددة. |
However, some countries had recently made progress, and it was expected that two more would reach completion point before the end of 2009. | UN | غير أن بعض البلدان حققت تقدماً في الآونة الأخيرة، وكان من المتوقع أن يبلغ بلدان آخران نقطة الاكتمال قبل نهاية عام 2009. |
It was expected that other nuclear-weapon States would follow the example of the United States. | UN | ومن المتوقّع أن تحذو دول أخرى حائزة للأسلحة النووية حذو الولايات المتحدة. |
Through this integration, it was expected that a variety of users at the regional and national levels would have easier access to the kind of information they need. | UN | ومن خلال هذا اﻹدماج كان يتوقع أن يتيسر حصول مستخدمين متنوعين على الصعيدين اﻹقليمي والوطني على نوع المعلومات التي يحتاجون إليها. |