"was growing" - Translation from English to Arabic

    • يتزايد
        
    • تتزايد
        
    • آخذ في الازدياد
        
    • آخذ في التزايد
        
    • كان ينمو
        
    • آخذ في النمو
        
    • كانت تنمو
        
    • آخذة في التزايد
        
    • كنت أكبر
        
    • آخذة في الازدياد
        
    • آخذة في النمو
        
    • كُنْتُ أَكْبرُ
        
    • ما فتئت تنمو
        
    • كانت تزرع
        
    • يتنامى
        
    You also expressed some concern about military expenditure, which was growing at a higher rate than global economic growth. UN كما أنكم أعربتم عن بعض القلق إزاء الإنفاق العسكري، الذي ما فتئ يتزايد بمعدل أعلى من معدل النمو الاقتصادي العالمي.
    The number of ceasefire violations was growing. UN إذ أن عدد انتهاكات وقف إطلاق النار يتزايد.
    Paragraph 128 of the report stated that the phenomenon of rape was growing at a frightening pace. UN وأردفت قائلة أن الفقرة 128 من التقرير تشير إلى أن ظاهرة الاغتصاب تتزايد بسرعة رهيبة.
    Women and men were nearly equally represented in the foreign service and the appointment of women at the most senior executive levels was growing. UN وثمة تساو تقريبا في تمثيل كل من النساء والرجال بدوائر الخدمة الأجنبية، كما أن تعيين النساء بأرفع المناصب التنفيذية آخذ في الازدياد.
    The role of the Commission on Science and Technology for Development was growing. UN وأضاف أن دور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية آخذ في التزايد.
    Looks like someone was growing their own magic garden. Open Subtitles يبدو كمن كان ينمو حديقة السحرية الخاصة بها.
    The number of winners was few and shrinking, while the number of losers was growing. UN ويعتبر عدد الرابحين قليل وماضٍ في التقلص، بينما يتزايد عدد الخاسرين.
    In the past year alone, some NIS 26 million had been paid and the number of lawsuits was growing steadily. UN ففي العام الماضي وحده، دفِع حوالي ٢٦ مليون شاقل إسرائيلي جديد وعدد الدعاوى القضائية يتزايد بإطراد.
    The number of ceasefire violations was growing. UN إذ أن عدد انتهاكات وقف إطلاق النار يتزايد.
    The Committee was also informed that OHCHR was cooperating with 40 countries and 50 institutions and that the number of countries requesting assistance was growing. UN كما أبلغت اللجنة بأن المفوضية تتعاون مع 40 بلدا و 50 مؤسسة وأن عدد البلدان التي تطلب المساعدة يتزايد.
    International concern was growing about the sustainability and extent of community ownership of these programmes. UN وكان الانشغال الدولي يتزايد بشأن استدامة عملية تبني المجتمعات المحلية لهذه البرامج ومداه.
    The number of Palestine refugees was growing every year and, naturally, the extent of the needs that the Agency had to service was increasing. UN فعدد اللاجئين الفلسطينيين يتنامى سنة بعد سنة، وبالطبع فإن نطاق الاحتياجات التي على الوكالة خدمتها يتزايد.
    MacCULLOCH: A clear divide was growing between East and West. Open Subtitles فجوة واضحة بدأت تتزايد ما بين الشرق و الغرب
    The list of Palestinian and foreign victims of such practices was growing daily. UN وما انفكت قائمة ضحايا هذه الممارسات من الفلسطينيين والأجانب تتزايد.
    He particularly stressed that violence in Darfur had intensified, and that insecurity in Chad was growing. UN وشدد بصفة خاصة على أن العنف في دارفور قد تفاقم، وعلى أن انعدام الأمن في تشاد آخذ في الازدياد.
    The same report observed that abuse of new psychoactive substances was growing. UN ويشير التقرير نفسه إلى أن تعاطي المؤثرات العقلية الجديدة آخذ في التزايد.
    Remember when you told me you thought something was growing inside you? Open Subtitles تذكر عندما قلت لي فكرت شيء كان ينمو داخلك؟
    Unlike the previous year, having perceived that support for the draft resolution was growing stronger, Indonesia agreed to the negotiation of a Chairman’s statement, which was eventually adopted by consensus. UN وخلافا للسنة السابقة، وافقت اندونيسيا، وقد أدركت أن التأييد لمشروع القرار آخذ في النمو بشكل أقوى، على التفاوض بشأن بيان للرئيس اعتمد في نهاية المطاف بتوافق اﻵراء.
    The website user base was growing steadily but in 2008 Zach decided to leave the company. Open Subtitles قاعدة مستخدمي الموقع كانت تنمو بثبات ولكن في 2008 زاك قرر ان يترك الشركة.
    As part of that exercise it was determined that the need for criminal analysis was growing and that the tracking analyst post should be redeployed to the Military Analysis Team. UN وكجزء من تلك العملية، تقرر أن الحاجة إلى التحليل الجنائي آخذة في التزايد وأنه ينبغي تبعا لذلك نقل وظيفة محلل تتبع مسار التحقيقات إلى فريق التحليل العسكري.
    You know, the whole time I was growing up, that's all they ever spoke about, you know, their wedding, like it was something magical. Open Subtitles تعلمين , الوقت بأكمله الذي كنت أكبر فيه هذا كل ما تحدثا بشأنه على الإطلاق تعلمين , زفافهم وكأنه شيئاً ما سحرياً
    17. Several speakers agreed that women's voices should be given more prominence, stressing that the rate of inequality was growing. UN 17 - واتفق عدة متكلمين على أنه ينبغي إيلاء صوت المرأة مزيدا من الاهتمام، وأكدوا أن نسبة عدم المساواة آخذة في الازدياد.
    The city of Nairobi was growing and land was becoming scarce. UN وأشار إلى أن مدينة نيروبي آخذة في النمو وأن الأرض أصبحت شحيحة.
    We should have done more of this when I was growing up. Open Subtitles نحن كان يَجِبُ أنْ نَعْملَ أكثر مِنْ هذا متى أنا كُنْتُ أَكْبرُ.
    The Secretary-General also reiterated that the threat of terrorism was closely linked to that of organized crime, which was growing and affected the security of all States. UN وكرر الأمين العام بدوره أن خطر الإرهاب يرتبط ارتباطا وثيقا بخطر الجريمة المنظمة التي ما فتئت تنمو وتؤثر في أمن الدول قاطبة.
    I still can't believe the cartel was growing pot here. Open Subtitles لا يمكنني أن أصدق أنّ . تلك العصابة المكسيكيّة كانت تزرع الحشيش هنا
    The role of the State was diminishing, while that of the private sector was growing. UN ويشهد الدور الذي تضطلع به الدولة انحسارا بينما يتنامى دور القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more