"was important to ensure" - Translation from English to Arabic

    • المهم ضمان
        
    • المهم كفالة
        
    • المهم التأكد
        
    • الأهمية ضمان
        
    • بمكان ضمان
        
    • المهم أن نكفل
        
    • المهم الحرص على
        
    • بمكان التأكد من
        
    • ثمة أهمية لكفالة
        
    • مهم لضمان
        
    • المهم أن يكفل
        
    • المهم العمل
        
    • الأهمية بمكان التأكد
        
    It was important to ensure that globalization became a positive force for all: inclusive globalization, based on the market, should contribute to a shared future for the international community in all its diversity. UN وأضافت أن من المهم ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع حيث ينبغي أن تسهم العولمة الشاملة، القائمة على نظام السوق، في تحقيق مستقبل مشترك للمجتمع الدولي بكل تنوّعه.
    However, it was important to ensure that ICM recommendations were acceptable to all so that the same issues were not raised repeatedly. UN ومع ذلك، فإنه من المهم ضمان أن تحظى توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بقبول الجميع حتى لا يتكرر طرح المسائل نفسها.
    It was important to ensure that individuals within groups were not left vulnerable or unprotected by allowing rights of a group to supersede the human rights of an individual. UN ومن المهم ضمان عدم ترك الأفراد داخل الفئات ضعفاء أو دون حماية بالسماح بأن تحجب حقوق فئة ما حقوق الإنسان لأفراد آخرين.
    However, it was important to ensure that growth was inclusive and sustainable. UN ومع ذلك، فمن المهم كفالة أن يكون النمو مستداما وشاملا للجميع.
    It was important to ensure that the mobility initiative was sustained. UN وذكروا أن من المهم كفالة الاستمرار في مبادرة تنقل الموظفين.
    At the same time, it was important to ensure that dual-use products and technologies did not fall into the wrong hands. UN وفي نفس الوقت، من المهم التأكد من عدم وقوع المنتجات والتكنولوجيات التي تستخدم في أغراض مزدوجة في أيدي شريرة.
    While it was important to ensure a response to urban poverty, hunger and malnutrition, the silent tens of millions in faraway places who did not have a voice could not be forgotten. UN وأضاف أن من المهم ضمان الاستجابة للفقر والجوع وسوء التغذية في المناطق الحضرية، ولكن لا يمكن نسيان عشرات ملايين الصامتين الذين يعيشون في مناطق نائية ولا يسمع لهم صوت.
    It was important to ensure that this was an inclusive process and that all countries could participate in the formulation of global policies. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.
    It was important to ensure that each organization or agency made full use of its comparative advantage in contributing to shared development goals and joined forces with other relevant agencies to deliver concerted and focused services. UN ومن المهم ضمان استفادة كل منظمة أو وكالة استفادة كاملة من مزيتها النسبية في المساهمة في الأهداف الإنمائية المشتركة وأنها تضم جهودها إلى جهود الوكالات الأخرى ذات الصلة بغية تقديم خدمات منسقة ومركزة.
    It was important to ensure that this was an inclusive process and that all countries could participate in the formulation of global policies. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.
    It was important to ensure that such individual national efforts were sustainable and properly coordinated at the regional and international levels. UN وذكر أنه من المهم ضمان استدامة هذه الجهود الوطنية الفردية وتنسيقها على نحو ملائم على المستويين الإقليمي والدولي.
    It was important to ensure that the Organization was in pursuit of appropriate goals. UN فمن المهم ضمان سعي المنظمة إلى تحقيق أهداف ملائمة.
    It was important to ensure that all stages of the procedure were fully transparent in such cases. UN ومن المهم ضمان الشفافية التامة في كل مراحل الإجراء في حالات كهذه.
    It was important to ensure results that satisfied all delegations. UN ومن المهم ضمان تحقيق نتائج ترضي جميع الوفود.
    While undertaking reform, it was important to ensure that United Nations peacekeeping was guided by the principles of the Charter. UN وبينما يجري الاضطلاع بالإصلاح، من المهم كفالة استرشاد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بمبادئ الميثاق.
    UNICEF had made progress in achieving a gender balance in its staffing but it was important to ensure that this was reflected in the upper levels of the organization. UN وقد أحرزت منظمة اليونيسيف تقدما في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين في ملاكها الوظيفي، بيد أن من المهم كفالة أن ينعكس ذلك على المستويات العليا بالمنظمة.
    It was important to ensure maximum universal participation. UN وقال إنه من المهم كفالة المشاركة العالمية القصوى في المؤتمر.
    It was important to ensure a smooth transition to MICAH. UN وقالت إنه من المهم كفالة أن تكون عملية الانتقال إلى البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي سهلة.
    At the same time, it was important to ensure that dual-use products and technologies did not fall into the wrong hands. UN وفي نفس الوقت، من المهم التأكد من عدم وقوع المنتجات والتكنولوجيات التي تستخدم في أغراض مزدوجة في أيدي شريرة.
    However, it was important to ensure the stability and transparency of such policies. UN ومع ذلك، من الأهمية ضمان استقرار وشفافية هذه السياسات.
    In that regard, it was important to ensure that the guidelines did not fall below existing standards. UN ذلك أن من الأهمية بمكان ضمان ألا تنزل المبادئ التوجيهية عن مستوى المعايير السارية.
    However, it was important to ensure that the governments of those provinces complied with the two recently-issued Presidential decrees. UN إلا أنه من المهم أن نكفل امتثال حكومات هذه المقاطعات للمرسومين الرئاسيين الصادران مؤخراً.
    It was important to ensure that resources were properly managed. UN وقال إن من المهم الحرص على حسن إدارة هذه الموارد.
    It was important to ensure that individuals within groups were not left vulnerable or unprotected by allowing the rights of the group to supersede the human rights of the individual. UN ومن الأهمية بمكان التأكد من عدم ترك الأفراد داخل جماعاتهم معرضين أو غير محميين من خلال السماح لحقوق الجماعات أن تحل محل حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد.
    Even though entire families derived the benefits of improvements to infrastructure, it was important to ensure that women obtained the appropriate resources for production and development. UN وعلى الرغم من استفادة الأسر بكاملها من تحسين الهياكل الأساسية، فإن ثمة أهمية لكفالة حصول النساء على الموارد المناسبة في ميدان الإنتاج والتنمية.
    She confirmed that such an approach was important to ensure justice for victims and a fair trial for perpetrators. UN وأكدت أن مثل هذا النهج مهم لضمان العدالة للضحايا ومحاكمة عادلة لمرتكبي الجرائم.
    It was important to ensure that those principles were put into practice and were strictly observed. UN ومن المهم أن يكفل تطبيق هذين المبدأين والالتزام بهما على نحو صارم.
    It was important to ensure that the Marrakesh agreements were ratified as soon as possible. UN ومن المهم العمل على التصديق على اتفاقات مراكش في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more