"was impossible to" - Translation from English to Arabic

    • المستحيل
        
    • يستحيل
        
    • من المتعذر
        
    • كان من الصعب
        
    I found them lying on both sides of the road, so thick that it was impossible to pass without stepping on them. UN فقد وجدتهم ساقطين على جانبي الطريق. وكان الطريق مثقلا إلى درجة أنه كان من المستحيل المرور دون أن تطأ عليهم.
    It was impossible to have penalty of them, therefore we knew what they had made to our youngsters. Open Subtitles كان من المستحيل بعد ذلك أن تشعر بالأسف لقتلهم لأننا كنا نعرف ما سبق وفعلوه بأسرانا
    It was impossible to knock down those milk bottles. Open Subtitles لقد كان من المستحيل ان نهشم زجاجات الحليب
    We had to admit that it was impossible to enter the Europol. Open Subtitles كان علينا أن نعترف أنه كان من المستحيل الدخول إلى اليوروبول
    Back then, it was impossible to imagine that Ukraine and Russia may split up and become two separate states. UN وفي ذلك الوقت، كان يستحيل على المرء أن يتصور أن أوكرانيا وروسيا قد تنفصلان وتصبحان دولتين مستقلتين.
    Cold water was constantly dripping from the faucet and it was impossible to close the tap. UN وظلّ الماء البارد يسيل فيها دون انقطاع من صنبور كان من المستحيل إغلاقه.
    According to one participant, it was impossible to have interactive, short and to-the-point discussions at an open meeting, as the public forums were designed for expressing positions, not for discussing them. UN وقال أحد المشاركين إنه من المستحيل أن تتم في جلسة مفتوحة مناقشات تفاعلية وقصيرة وينصبّ تركيزها على صلب الموضوع، فالقصد من المحافل العامة هو إعلان المواقف، لا مناقشتها.
    There had also been a number of personal injury cases, but it was impossible to say how many of them were also domestic violence cases. UN وكان هناك عدد من حالات الإصابات البدنية، لكن من المستحيل القول كم واحدة منها كانت أيضا حالات عنف منزلي.
    But again it was impossible to translate this project into reality for want of funds. UN لكن عدم توفر الأموال قد جعل من المستحيل أيضاً ترجمة هذا المشروع على أرض الواقع.
    For some members, it was impossible to codify rules on unilateral acts. UN فقد رأى بعض الأعضاء أن من المستحيل تدوين قواعد بشأن الأفعال الانفرادية.
    The Claimant explains that, following the invasion, because of the blockade of the airport, it was impossible to recover the property. UN ويقول المطالب إنه كان من المستحيل استرداد الممتلكات بعد وقوع الغزو بسبب الحصار المضروب على المطار.
    He felt that, in practice, it was impossible to exploit religion for political purposes in Turkey. UN واعتبر أن من المستحيل في الواقع استغلال الدين لأغراض سياسية في تركيا.
    Other prosecution witnesses stated that there were flaws in the evidence and that it was impossible to relate it to any specific individuals. UN وذكر شهود اثبات آخرون أنه كانت هناك ثغرات في الأدلة وأن من المستحيل ربطها بأفراد بعينهم.
    On the situation in Sri Lanka's Jaffna Peninsula, it was noted that it was impossible to carry out voluntary repatriation in the current circumstances. UN وفيما يتعلق بالحالة في شبه جزيرة جفنا في سري لانكا فقد ذكر أنه من المستحيل الاضطلاع بعملية إعادة طوعية في ظـل الظروف الراهنة.
    He emphasized that it was impossible to assess the accomplishments without standards and objectives. UN وأشار إلى أنه من المستحيل تقييم الإنجازات بدون وجود معايير وأهداف.
    It was impossible to avoid referring to the concept of an effective or -- perhaps more appropriately -- genuine link. UN وذكر أن من المستحيل تجنب الإشارة إلى مفهوم الصلة الفعالة أو، على الأنسب، الصلة الحقيقية.
    It was impossible to operate in other languages owing to financial constraints. UN ومن المستحيل العمل بلغات أخرى نظرا للقيود المالية.
    In that regard, it said that it was impossible to overstate the importance of publicizing success stories. UN وفي هذا الصدد، قيل إن من المستحيل أن تكون المبالغة في أهمية نشر قصص النجاح أمرا واردا.
    On the basis of that definition, it was impossible to identify even five cases of extrajudicial execution since 2007. UN واستنادا إلى هذا التعريف، يستحيل الجزم بوقوع ولو خمس حالات إعدام خارج نطاق القضاء منذ عام 2007.
    Given that her activities had affected many people, it was impossible to ascertain at that stage who the perpetrators might have been. UN وبالنظر إلى أن أنشطتها تركت أثرها على العديد من الناس، فإنه يستحيل التحقق في هذه المرحلة من هوية مرتكبي الجريمة.
    It was true that the struggle against terrorism occasionally led to certain excesses, but it was impossible to fight such a monster without causing damage. UN صحيح أن مكافحة اﻹرهاب تستتبع أحيانا بعض التجاوزات ولكن من المتعذر مكافحة هذه الوحشية دون حدوث بعض اﻷضرار.
    As he was mentally disturbed, it was impossible to take the threats seriously. UN ولما كان يعاني من اضطراب عقلي، فإنه كان من الصعب أخذ التهديدات على محمل الجد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more