The decision was informed by the gravity of the development challenge that NCDs posed for all CARICOM member States. | UN | وأبلغت بقرار خطورة التحدي الذي تشكله الأمراض غير المعدية على التنمية في جميع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
The Special Rapporteur was informed by the Government that the four Russian channels available in Belarus have a higher level of quality than national television. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن القنوات الروسية اﻷربع المتاحة في بيلاروس أعلى جودة من التلفزيون الوطني. |
The Committee was informed by the representatives of the Secretary-General that procurement services had to contribute towards the post reduction exercise. | UN | وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة أنه كان يتعين أن تسهم خدمات المشتريات في عملية تخفيض الوظائف. |
The Committee was informed by the representative of the Secretary-General that there is room for more delegation of authority to the field. | UN | وأبلغ ممثل اﻷمين العام اللجنة بأن هناك مجالا لتفويض مزيد من السلطة إلى المستوى الميداني. |
The Committee was informed by the representatives of the Secretary-General that the issues raised by the Committee had been addressed for the most part. | UN | وقد أبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة بأن الجزء اﻷكبر من المسائل التي أثارتها اللجنة تم معالجته. |
The Special Rapporteur was informed by the Ministry of the Interior that this commission had recently been set up and had held its first meeting. | UN | وقد أبلغت وزارة الداخلية المقرر الخاص أن هذه اللجنة أُنشئت مؤخراً وأنها عقدت أول اجتماع لها. |
In addition the State party indicated inter alia that upon his arrest Mr. Abbassi Madani was informed by the investigating judge of the charges against him, that he was assisted during the investigation and trial and in the Supreme Court by a large number of lawyers and that Mr. Abbassi Madani has availed himself of the domestic remedies under the law, etc. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ذكرت الدولة الطرف، في جملة أمور، أن قاضي التحقيق أطلع السيد عباسي مدني، بمجرد القبض عليه، على التهم الموجهة لـه، وأنه استعان بعدد كبير من المحامين أثناء الإجراءات القضائية وأثناء المحاكمة وأمام المحكمة العليا، وأنه استفاد من سبل الانتصاف المحلية التي يتيحها القانون، إلخ. |
The Mechanism was informed by the Government of Botswana that an investigation had been carried out on the matter. | UN | وأبلغت حكومة بوتسوانا الآلية أنه تم التحقيق في الأمر. |
In due course, the Working Group was informed by the Government that his brothers, Luiso Rolo and Julián Oscar, had been released. | UN | وأبلغت الحكومة الفريق وقتها بالافراج عن أخويه لويس رولو وخوليان أوسكار. |
The Council was informed by the secretariat that a new memorandum of understanding between the Office of Internal Oversight Services and the Compensation Commission has been completed and signed. | UN | وأبلغت الأمانة المجلس أنه تم إنجاز وتوقيع مذكرة تفاهم جديدة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة التعويضات. |
The Special Rapporteur was informed by the Union Election Commission that the use of international observers was under consideration. | UN | وأبلغت لجنة الاتحاد المعنية بالانتخابات المقرر الخاص بأنه يُنظر في الاستعانة بمراقبين دوليين. |
The Panel was informed by the same sources that eyewitnesses who returned to the scene on the third day counted 146 bodies. | UN | وأبلغت المصادر نفسها الفريق بأن شهود عيان الذين عادوا إلى مسرح الأحداث في اليوم الثالث أحصوا 146 جثة. |
The Committee was informed by the Secretariat, inter alia, that the host country offer would apply to the total costs to be approved by the General Assembly, and that the offer does not depend on the funding mechanism of the project. | UN | وأبلغت الأمانة العامة اللجنة، في جملة أمور، بأن عرض البلد المضيف ينطبق على مجموع التكاليف التي ستوافق عليها الجمعية العامة، وأن هذا العرض لا يتوقف على آلية تمويل المشروع. |
The Committee was informed by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services that the format and content of the report would be changed. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن شكل ومحتوى التقرير سيتغيّران. |
The mission was informed by the Force Commander of ECOMICI that the situation in the west of the country had recently improved to the extent that humanitarian agencies should be able to operate there. | UN | وأبلغ قائد القوة التابعة لبعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار البعثة أنه طرأ تحسن على الحالة في غرب البلد مؤخرا بحيث أصبح بإمكان وكالات المساعدة الإنسانية العمل هناك. |
The Special Rapporteur was informed by the Deputy Minister for Labour that the necessary implementing regulations and procedures had been sent to the Cabinet. | UN | وأبلغ نائب وزير العمل المقرر الخاص بأن اللوائح والإجراءات المنفذة اللازمة أرسلت إلى مجلس الوزراء. |
The Committee was informed by the representatives of the Secretary-General that procurement services had to contribute towards the post reduction exercise. | UN | وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة أنه كان يتعين أن تسهم خدمات المشتريات في عملية تخفيض الوظائف. |
The Advisory Committee was informed by the Board of its willingness to informally provide guidance to the Administration on IPSAS-related matters in order to facilitate the implementation process and avoid possible problems at a later stage. | UN | وأبلغ المجلس اللجنة الاستشارية استعداده لتوفير التوجيه للإدارة بشكل غير رسمي بشأن المسائل المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل تيسير عملية التنفيذ وتجنب المشاكل التي يمكن أن تنشأ في مرحلة لاحقة. |
233. The Group was informed by the COGEAD officers about their lack of essential means to duly fulfil their diamond certification mandate. | UN | 233 - وقد أبلغ موظفو اللجنة الفريقَ بافتقارهم إلى الوسائل الأساسية لتنفيذ ولاياتهم المتعلقة بشهادات منشأ الماس على النحو الواجب. |
The Committee was informed by the Administration that considerable progress had been made. | UN | وقد أبلغت اﻹدارة اللجنة بإحراز قدر كبير من التقدم. |
14. The Committee was informed by the representative of the Secretary-General of the recent activities of the General Assembly in regard to human rights, particularly its resolutions 50/170 and 50/171 of 22 December 1995, concerning the International Covenants on Human Rights and the effective implementation of international instruments on human rights. | UN | ٤١ - أطلع ممثل اﻷمين العام اللجنة على اﻷنشطة التي اضطلعت بها الجمعية العامة في اﻵونة اﻷخيرة في مجال حقوق اﻹنسان، ولا سيما قراريها ٠٥/٠٧١ و٠٥/١٧١ المؤرخين ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ بشأن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والتنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
In particular, the SBI was informed by the Executive Secretary that adequate premises could not be made available for the growing secretariat to be accommodated under one roof. | UN | وأخبر الأمين التنفيذي الهيئة الفرعية، بوجه خاص، بتعذر إتاحة مكان يكفي لاستيعاب الأمانة المتزايدة اتساعاً تحت سقف واحد. |
President Karzai was informed by the independent expert of this situation and promised action. | UN | وقد أحاط الخبير المستقل الرئيس كرزاي علما بهذا الوضع، فوعد أن يبت في الأمر. |
On 18 August 2004, the author was informed by the Central Electoral Commission that his complaint was transmitted to the Prosecutor's Office. | UN | وفي 18 آب/أغسطس 2004، أعلمت اللجنة الانتخابية المركزية صاحب البلاغ بأن شكواه أحيلت إلى النيابة العامة. |
It was informed by the secretariat that the total compensation comparison had been derived using both price and salary components. | UN | وأبلغتها اﻷمانة بأن مقارنة مجموع اﻷجور قد تمت باستخدام عنصري السعر والمرتب كليهما. |