"was not a party" - Translation from English to Arabic

    • ليست طرفاً
        
    • ليس طرفاً
        
    • لم يكن طرفاً
        
    • لم تكن طرفاً
        
    • ليست طرفا
        
    • غير طرف
        
    • ليس طرفا
        
    • يكن طرفا
        
    Kazakhstan would appreciate Bangladesh's consideration of acceding to the core treaties to which it was not a party. UN وقالت إنها ستشعر بالتقدير تجاه بنغلاديش لو قامت بالنظر في الانضمام إلى المعاهدات الأساسية التي ليست طرفاً فيها.
    It was for that reason that Cuba was not a party to the Ottawa Convention on Landmines. UN ولهذا السبب فإن كوبا ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    He further recalled that currently no member of the Bureau represented a State that was not a party to the Kyoto Protocol. UN وأشار أيضاً إلى أنه لا يوجد حالياً عضو واحد من أعضاء المكتب يمثِّل دولة ليست طرفاً في بروتوكول كيوتو.
    Morocco was not a party to the decolonization process; rather it was de facto an illegal occupier. UN وأضافت أن المغرب ليس طرفاً في عملية إنهاء الاستعمار؛ ولكنه في الواقع دولة احتلال غير مشروع.
    As an accessory penalty, and although the PP was not a party to the trial, the court ordered it to be banned. UN وكعقوبة إضافية، وبالرغم من أن حزب التقدم لم يكن طرفاً في القضية، أمرت المحكمة بحظره.
    Over the time period covered, one party had reported export of a chemical listed in Annex B to the Convention for a permitted use to a State which was not a party to the Convention at the time of the export. UN وخلال الفترة الزمنية المُستعرضة، أبلغ طرف واحد عن تصدير مادة كيميائية مدرجة في المرفق باء لاستخدام مسموح به إلى دولة لم تكن طرفاً في الاتفاقية وقت التصدير.
    As Japan was not a party to that instrument, it would not feel bound to penalize the act described in that article. UN وبما أن اليابان ليست طرفاً في ذلك الصك فهي ليست ملزمة بالمعاقبة على الفعل الموصوف في هذه المادة.
    It noted that Dominica was not a party to some core international treaties and asked whether it envisaged acceding to those instruments. UN ولاحظت أن دومينيكا ليست طرفاً في بعض المعاهدات الدولية الأساسية وسألت عما إذا كانت تعتزم الانضمام إلى تلك الصكوك.
    In particular the court opined, inter alia, that Chaozhou City was not a party to the dispute. UN وكان من رأي المحكمة، على وجه الخصوص، في جملة أمور، أنَّ شركة تشاوزو سيتي ليست طرفاً في المنازعة.
    Although Saint Lucia was not a party to a number of international agreements, related provisions were already incorporated into national legislation. UN ورغم أن سانت لوسيا ليست طرفاً في عدد من الاتفاقات الدولية، فإن أحكاماً ذات صلة قد أُدرجت بالفعل في التشريعات الوطنية.
    Regarding instruments to which it was not a party, appropriate legislation grounded in the Constitution provided for the protection of the rights of all citizens. UN أما بشأن الصكوك التي ليست طرفاً فيها، فإن التشريعات المناسبة المكرسة في الدستور تنص على حماية حقوق جميع المواطنين.
    Although Nepal was not a party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees or the 1967 Protocol relating thereto, it had admitted many foreigners to its territory and intended to pursue that policy. UN وعلى الرغم من أن نيبال ليست طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، فإنها استقبلت عدداً كبيراً من الأجانب على أراضيها وتعتزم مواصلة تطبيق هذه السياسة.
    It noted that the Comoros was not a party to certain fundamental international human rights instruments, and noted concerns expressed by treaty bodies regarding women's illiteracy rates and gender disparity in education. UN ولاحظت أن جزر القمر ليست طرفاً في بعض الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان ولاحظت مشاعر القلق التي أعربت عنها هيئات المعاهدات فيما يخص معدلات الأمية بين النساء والفوارق بين الجنسين في التعليم.
    119. The Netherlands noted that Malaysia was not a party to some key human rights treaties. UN 119- وأشارت هولندا إلى أنّ ماليزيا ليست طرفاً في بعض المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Apart from that, Thai courts had no experience in dealing with the immunity of foreign State officials. Thailand was not a party to the Convention on Special Missions. UN وفيما عدا ذلك فالمحاكم التايلندية ليس لها تجربة في التعامل مع حصانة مسؤولي الدول الأجنبية حيث أن تايلند ليست طرفاً في اتفاقية البعثات الخاصة.
    The Court held that the application for costs was against the Ministry of Justice which was not a party to the case and that the primary reason for its delay was the author's counsel request of having the necessary time for preparation before hearings take place. UN ورأت المحكمة أن المطالبة بالتكاليف موجهة إلى وزارة العدل، وهي ليست طرفاً في القضية، وأن التأخير يُعزى بالأساس إلى طلب محاميه منحه الوقت اللازم لإعداد مرافعته.
    The defendant argued that it was not a party to the arbitration agreement and the signature of the person signing on its behalf was a forgery. UN جادل المدعى عليه بأنه ليس طرفاً في اتفاق التحكيم وبأن توقيع الشخص الموقِّع نيابة عنه تزوير.
    However, after paying the price of one car, the plaintiff refused to pay further, claiming it was not a party to the contract in question. UN إلاَّ أنه بعد سداد ثمن سيارة واحدة، رفض المدَّعِي سداد المزيد، مدَّعِياً أنه ليس طرفاً في العقد المعني.
    One of the respondents claimed that he was not a party to the agreement and therefore not subject to arbitration. UN وادّعى أحد المدّعى عليهم أنه لم يكن طرفاً في الاتفاق وأنه ليس خاضعاً للتحكيم لذلك.
    Among those parties that had reported exports of chemicals listed to the Convention, one party had reported export of a chemical for a permitted use to a State which was not a party to the Convention at the time of the export. UN ومن بين تلك الأطراف التي أبلغت عن صادرات مواد كيميائية مدرجة في الاتفاقية، أبلغ طرف واحد عن تصديره لمادة كيميائية، لاستخدام مسموح به، إلى دولة لم تكن طرفاً في الاتفاقية وقت التصدير.
    A second type could be another State party to the investment treaty at issue that was not a party to the dispute. UN أما النوع الثاني فيمكن أن يكون دولة أخرى طرفاً في المعاهدة الاستثمارية المعنية ولكنها ليست طرفا في النـزاع.
    The question arose as to whether the Commission should accept for consideration a submission from a State which was not a party to the Convention. UN وقال إن المسألة المشار إليها تتعلق بما إذا كان للجنة أن تقبل النظر في طلب مقدم من دولة غير طرف في الاتفاقية.
    Paragraph 2 should be deleted because it made the consignee, who was not a party to the contract of carriage, subject to provisions to which it had not consented. UN ثم إن الفقرة 2 يجب أن تحذف لأنها تجعل المرسل إليه، وهو ليس طرفا في عقد النقل، خاضعا لأحكام لم يكن قد قبل بها.
    The defendants argued that the key to their defence was that the first defendant was not a party to the contract upon which the default judgment relied. UN وجادل المدعى عليهم بأن الأساس الذي يستند إليه دفاعهم هو أن المدعى عليه الأول لم يكن طرفا في العقد الذي استند إليه الحكم الغيابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more