On the other hand, his delegation was not convinced of the usefulness of all the exclusionary criteria proposed in paragraph 156. | UN | ومن ناحية أخرى، فوفده غير مقتنع بفائدة جميع معايير الاستبعاد المقترحة في الفقرة ١٥٦. |
He was not convinced of the practicability of the requirement and worried about the effects it might have on the size of the pool of candidates. | UN | وأضاف قائلاً إنَّه غير مقتنع بإمكانية تلبية هذا عملياً، وأعرب عن قلقه بشأن ما قد يكون له من تأثير على عدد المرشَّحين. |
His own delegation was not convinced of the real advantages of relating programmes to the structure of the Secretariat. | UN | وذكر أن وفده غير مقتنع بالميزات الفعلية لربط البرامج بهيكل اﻷمانة العامة. |
Since ONUSAL is winding down, the Advisory Committee was not convinced of the explanations given in support for the estimated amount. | UN | ونظرا ﻷن البعثة تختتم أعمالها، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالتفسيرات المقدمة تأييدا للمبلغ المقدر. |
As to the proposed retention of budgetary surpluses due to countries with outstanding contributions, the Group of 77 and China was not convinced of the value of introducing changes to the current system. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح القائل بالاحتفاظ بحصة البلدان ذات الاشتراكات المتأخرة من فوائض الميزانية، فإن مجموعة الـ 77 والصين غير مقتنعة بجدوى إدخال تغييرات على النظام الحالي. |
The Committee was not convinced of the need to adjust MERs in these cases. | UN | ولم تقتنع اللجنة بالحاجة إلى تعديل أسعار الصرف السوقية في هاتين الحالتين. |
It was not convinced of the need for the proposed review of ICSC. | UN | وقال إن الوفد ليس مقتنعا بأن الاستعراض المقترح للجنة الخدمة المدنية الدولية أمـر ضروري. |
However, during his visit to the port and naval base the Special Envoy was not convinced of its strategic value to the Russian Federation. | UN | على أنه أثناء زيارة المبعوث الخاص للميناء والقاعدة البحرية لم يقتنع بقيمتها الاستراتيجية بالنسبة لروسيا. |
Also, it was not convinced of the need to add a new section to the programme budget. | UN | وقال أخيرا إن وفده أيضا غير مقتنع بأن من الضروري إضافة باب جديد الى الميزانية البرنامجية. |
His delegation was not convinced of the need to establish a direct link between child, early and enforced marriage and discussions on the post-2015 development agenda. | UN | وأضاف أن وفده غير مقتنع بضرورة إيجاد رابط مباشر بين زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والمناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
104. His delegation was not convinced of the existence of legal gaps or other obstacles that could be eliminated only by developing a legally binding document on criminal accountability, such as an international convention. | UN | 104- واختتم بقوله إن وفده غير مقتنع بوجود فجوات قانونية أو قيام عقبات أخرى يتمثل السبيل الوحيد في إزالتها في وضع وثيقة ملزمة قانوناً بشأن المساءلة الجنائية، كاتفاقية دولية مثلاً. |
39. He was not convinced of the need to establish different categories of obligations, the breach of which would give rise to State responsibility. | UN | 39 - وقال إنه غير مقتنع بضرورة التمييز بين فئات مختلفة من الالتزامات التي يؤدي الإخلال بها إلى مسؤولية الدولة. |
Although it had been stated that, under the new system of follow-up on the Unit’s recommendations, the Secretary-General and JIU would prepare complementary reports, he was not convinced of the value of that approach. | UN | وقال إنه برغم ما قيل من ان اﻷمين العام والوحدة سيعدان تقريرين متكاملين، بموجب النظام الجديد لمتابعة توصيات الوحدة، فإنه غير مقتنع بجدوى ذلك النهج. |
He was not convinced of the need to include unilateral acts carried out by States against other subjects of international law, although he agreed with the Commission that that question could be resolved at a later stage of the study of the topic. | UN | وقال إنه غير مقتنع بضرورة شمول اﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد ضد أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي، مع أنه يتفق مع اللجنة بأنه يمكن حل هذه المسألة في مرحلة لاحقة من دراسة الموضوع. |
Cuba was not convinced of the need for an Independent Audit Advisory Committee, since the Organization already had the internal mechanisms needed to ensure Secretariat compliance with the recommendations of the relevant audit and investigation bodies. | UN | وأن كوبا غير مقتنعة بالحاجة إلى قيام لجنة استشارية مستقلة للمراجعة، لأن المنظمة لديها بالفعل الآليات الداخلية اللازمة لكفالة امتثال الأمانة العامة لتوصيات هيئات مراجعة والتحقيق ذات الصلة. |
3. The Government of Australia indicated that it was not convinced of the need to give serious consideration to the legal status of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR), noting the significant resource implications that any such exercise would have. | UN | 3- أفادت حكومة أستراليا بأنها غير مقتنعة بضرورة النظر بجدية في الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مشيرة إلى ما سيترتب على ذلك من تبعات ذات صلة بالموارد. |
49. With regard to the proposals concerning the Trusteeship Council, France was not convinced of the need to amend Chapters XI, XII and XIII of the Charter. | UN | ٤٩ - وتحدث عن المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية فقال إن فرنسا غير مقتنعة بضرورة تعديل الفصول السادس والسابع والثامن من الميثاق. |
The Committee was not convinced of the rationale for using the factor of 261 rather than 365. | UN | ولم تقتنع اللجنة باﻷساس المنطقي لاستخدام معامل اﻟ ٢٦١ بدلا من ٣٦٥. |
The Committee was not convinced of the need for the maintenance of such a large number of field offices and requests that in future budget presentations their continuation be justified. | UN | ولم تقتنع اللجنة بالحاجة إلى الإبقاء على ذلك العدد الكبير من المكاتب الميدانية وهي تطلب بأن تُدرج في عروض الميزانية المقبلة الأسباب التي تبرر الحاجة إلى الإبقاء علي تللك المكاتب. |
However, he was not convinced of the need for a management evaluation unit, taking the view that the current system should be improved, not replaced. | UN | ولكنه ليس مقتنعا بالحاجة لإنشاء وحدة لتقييم الإدارة، فهو يرى بأنه ينبغي تحسين النظام الحالي، لا استبداله. |
Since the various liaison offices each performed distinct substantive activities, her delegation was not convinced of the merits of any proposal to consolidate their services. | UN | وأضافت أن وفد بلدها ليس مقتنعا بجدوى أي مقترح يدعو إلى توحيد خدمات مكاتب الاتصال، بما أن كلا من هذه المكاتب المختلفة يقوم بأنشطة فنية متميزة. |
81. His delegation was not convinced of the relevance, feasibility and utility of a rights-based approach to the topic. | UN | 81 - وقال إن وفده لم يقتنع بأهمية مقاربة هذا الموضوع من خلال نهج يقوم على الحقوق، ولا بجدوى ذلك وفائدته. |
32. With regard to the four new posts which the Secretary-General had requested for the Business Continuity Management Unit, the Advisory Committee was not convinced of the need for a dedicated permanent capacity in that field at the present stage. | UN | 32 - وفيما يخص الوظائف الأربع الجديدة التي طلبها الأمين العام لوحدة استمرارية تصريف الأعمال، تعرب اللجنة الاستشارية عن عدم اقتناعها بالحاجة إلى تخصيص موارد دائمة في هذا المجال في المرحلة الراهنة. |
One is tempted to ask why the report is ready to state that it was not convinced of the government's explanation of the 30 May incident while readily giving credence to dubious " eyewitness " accounts that the incident was premeditated. Especially when such " eyewitness " accounts are proven wrong by representatives of reputable international organizations. | UN | لذا لا يسع المرء إلا أن يسأل لماذا سارع التقرير إلى تأكيد عدم اقتناعه بتفسير الحكومة لحادث 30 أيار/مايو رغم أنه صدق بسهولة روايات مشكوك بصحتها " لشهود عيان " بأن الحادث كان عملا مدبرا، ولا سيما أن روايات هؤلاء " شهود العيان " ثبت أنها خاطئة بشهادة ممثلي منظمات دولية مرموقة. |