"was observed in" - Translation from English to Arabic

    • شوهد
        
    • لوحظ في
        
    • لوحظ فيما
        
    • يذكر خلال
        
    • تمت ملاحظته في
        
    The behaviour of distribution services reflects the evolution of GDP; however, different behaviour was observed in the case of wholesale and franchising. UN ويعكس سلوك خدمات التوزيع تطور الناتج المحلي الإجمالي؛ بيد أنه شوهد سلوك مختلف في حالة تجارة الجملة ومنح حق الامتياز.
    One armed person was observed in the vicinity of B71 UN شوهد فرد مسلح بالقرب من النقطة الحدودية B71
    One armed person was observed in the vicinity of M4 UN شوهد فرد مسلح بالقرب من النقطة الحدودية M4
    The Second Committee, which is responsible for economic and financial matters, and the Third Committee, which focuses on social, humanitarian and cultural issues, contributed the most to the change that was observed in the sixty-seventh session. UN ولقد أسهمت اللجنة الثانية التي تتولى الشؤون الاقتصادية والمالية، واللجنة الثالثة التي تركز على المسائل الاجتماعية والإنسانية والثقافية، أكثر من غيرها في التغيير الذي لوحظ في الدورة السابعة والستين.
    208. It was observed in the Commission that, as regards continuing acts, European practice provided sufficient proof of how difficult it was to establish them clearly. UN 208- وقد لوحظ في اللجنة أن الممارسة الأوروبية، فيما يتعلق بالأفعال المستمرة، توفر دليلاً كافياً على مدى صعوبة تحديد هذه الأفعال تحديداً واضحاً.
    As was observed in relation to extradition, there was a tendency to conclude agreements on the transfer of sentenced persons with neighbouring States or States sharing the same language. UN وعلى غرار ما لوحظ فيما يتعلق بتسليم المطلوبين، برز اتجاه لدى الدول إلى إبرام اتفاقات ذات صلة مع الدول المجاورة أو الدول الناطقة باللغة نفسها.
    The biodegradation of PFOS was measured in a MITI-I test and no significant degradation was observed in 28 days, as net oxygen demand from degradation of parent compound, loss of total organic carbon or loss of parent compound identity. UN وقد قيس التحلل البيولوجي لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في اختبار MITI-I، ولم يشاهد أي تحلل يذكر خلال 28 يوماً، وأي طلب صاف على الأوكسجين ناجم عن تحلل المركب الأصل، أو خسارة في إجمالي الكربون العضوي، أو ضياع هوية المركب الأصل.
    One armed man was observed in the vicinity of B57 UN 11 آب/أغسطس شوهد فرد مسلح بالقرب من النقطة الحدودية B57
    One armed person was observed in the vicinity of B72 UN 15 آب/أغسطس شوهد فرد مسلح بالقرب من النقطة الحدودية B72
    One armed person was observed in the vicinity of technical post 11 UN 16 آب/أغسطس شوهد فرد مسلح بالقرب من المركز التقني 11 17 آب/أغسطس
    One armed person was observed in the vicinity of Mount Dov UN شوهد فرد مسلح بالقرب من جبل دوف 18 آب/أغسطس
    One armed man was observed in the vicinity of UNP 4-28 UN شوهد فرد مسلح بالقرب من مركز المراقبة التابع للأمم المتحدة UNP 4-28
    Description One armed man was observed in the vicinity of Mount Dov UN شوهد رجل مسلح بالقرب من جبل دوف.
    One armed man was observed in the vicinity of B55/1 UN شوهد رجل مسلح بالقرب من النقطة الحدودية B55/1.
    One armed man was observed in the vicinity of BP10/2 UN شوهد رجل مسلح بالقرب من النقطة الحدودية BP10/2.
    One armed man was observed in the vicinity of BP55 UN شوهد رجل مسلح بالقرب من النقطة الحدودية BP55.
    One armed man was observed in the vicinity of B50 UN شوهد رجل مسلح بالقرب من النقطة الحدودية B50.
    The Russian Federation's position as an important net exporter of capital was strengthened, while their important role as capital importer was observed in many other countries in the region. UN وتعززت مكانة الاتحاد الروسي بوصفه مصدرا صافيا هاما لرأس المال، في حين أن دور هذه البلدان الهام بوصفها مستوردا لرأس المال لوحظ في كثير من البلدان الأخرى في المنطقة.
    According to police statistics, the highest rate of assault was observed in Africa, while the other regions had much lower levels. UN ويتبين من إحصاءات الشرطة أن أعلى معدل للاعتداء الجسدي قد لوحظ في أفريقيا، بينما كانت معدلاته في المناطق الأخرى أدنى بكثير.
    UNHCR is currently looking into the process for charging SIBA-related costs, with the aim of better understanding the reasons behind the cost increase that was observed in 2007, and to ensure that charges in 2008 have been appropriately booked for budget management and cost analysis purposes. UN وتبحث المفوضية حالياً عملية قيد تكاليف الموظفين ممن هم في فترة فاصلة بين المهام، بهدف تعزيز فهم أسباب ارتفاع التكاليف الذي لوحظ في عام 2007، وضمان قيد مصاريف عام 2008 على نحو مناسب لأغراض إدارة الميزانية وتحليل التكاليف.
    Similarly to what was observed in relation to extradition, a tendency was detected to conclude relevant agreements with neighbouring States or States which share the same language. UN وعلى غرار ما لوحظ فيما يتعلق بتسليم المجرمين، برز اتجاه لدى الدول إلى إبرام اتفاقات ذات صلة مع الدول المجاورة أو الدول الناطقة بنفس اللغة.
    The biodegradation of PFOS was measured in a MITI-I test and no significant degradation was observed in 28 days, as net oxygen demand from degradation of parent compound, loss of total organic carbon or loss of parent compound identity. UN وقد قيس التحلل البيولوجي لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في اختبار MITI-I، ولم يشاهد أي تحلل يذكر خلال 28 يوماً، وأي طلب صاف على الأوكسجين ناجم عن تحلل المركب الأصل، أو خسارة في إجمالي الكربون العضوي، أو ضياع هوية المركب الأصل.
    As peroxisome proliferation is dose-dependent with SCCPs, lower SCCP doses may result in less α2u expression, thus leading to greater α2u nephropathy and an inverse dose response in renal tumour incidence, as was observed in one study (NTP 1986). UN وحيث أن تكاثر البيروكسيسوم يعتمد على مقدار الجرعة من البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة، فالجرعة الأقل من البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة قد تسفر عن اعتصار كمية أقل من 2u، حسبما تمت ملاحظته في احدى الدراسات (NTP، 1986).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more