"was part of" - Translation from English to Arabic

    • هو جزء من
        
    • كان جزءا من
        
    • يشكل جزءا من
        
    • هي جزء من
        
    • كانت جزءا من
        
    • كان جزء من
        
    • تشكل جزءا من
        
    • يشكل جزءاً من
        
    • كانت جزءاً من
        
    • كان جزءاً من
        
    • تشكل جزءاً من
        
    • كانت جزء من
        
    • يمثل جزءا من
        
    • كنت جزء من
        
    • كَانَ جزءَ
        
    If climate change was the problem, biodiversity was part of the solution. UN وقال إنه إذا كان تغير المناخ هو المشكلة، فإن التنوع البيولوجي هو جزء من الحل.
    Bringing suit to protect rights that had been violated was part of an assignment transferred to a new creditor. UN إن رفع دعوى لحماية حقوق منتهكة هو جزء من تنازل انتقل إلى دائن جديد.
    And he thought he was part of American capitalism. Open Subtitles انه يعتقد انه كان جزءا من الرأسمالية الأمريكية
    She stressed that the world financial architecture was part of a larger global structure, and not a building block to be dealt with separately. UN وشددت على أن الهيكل المالي العالمي يشكل جزءا من هيكل عالمي أوسع، وليس عنصرا في البناء يجري التعامل معه بصفة منفصلة.
    He understood that the Convention was part of the Constitution, which contained provisions for the protection of women that could be referred to in the courts. UN وقال إنه يفهم أن الاتفاقية هي جزء من الدستور الذي يتضمن أحكاما تنص على حماية المرأة ويمكن الرجوع إليها في المحاكم.
    Such promotion was part of the career development system. UN وتلك الترقية كانت جزءا من نظام التطوير الوظيفي.
    Yeah, but I didn't know that was part of the plan. Open Subtitles أجل، لكن لم أعلم أن ذلك كان جزء من الخطة
    Nevertheless, the death penalty was part of the legal system of Pakistan. UN ومع هذا، فإن عقوبة الإعدام تشكل جزءا من النظام القانوني بباكستان.
    She pointed out that housing was part of the solution to the climate change crisis. UN وأشارت إلى أن الإسكان يشكل جزءاً من الحل لأزمة تغير المناخ.
    This welfare state system was part of the holistic concept of development pursued by many post-independence Sri Lankan governments. UN ونظام دولة الرعاية الاجتماعية هو جزء من مفهوم كلي للتنمية اتبعته كثير من حكومات سري لانكا بعد الاستقلال.
    This welfare state system was part of the holistic concept of development pursued by many post-independence Sri Lankan governments. UN ونظام دولة الرعاية الاجتماعية هو جزء من مفهوم كلي للتنمية اتبعته كثير من حكومات سري لانكا بعد الاستقلال.
    But draft article 23 was part of a list of circumstances precluding wrongfulness. UN إلا أن مشروع المادة 23 هو جزء من قائمة ظروف تنفي عدم المشروعية.
    That accident was part of my destiny, Jai lf not you, someone else would have collided into us Open Subtitles ذلك الحادث كان جزءا من قدري، جي إن لم يكن أنت، شخص آخر كان سيصطدم بنا
    Yeah, I do know the post in Riyadh was part of the deal Fleury cut to save Fran's career. Open Subtitles أجل , أعرف أن البريد في الرياض كان جزءا من الصفقة التي اتخذها فلوري ليحمي مهنة فران
    The police station in Deir al-Balah was part of the " internal security " apparatus of Hamas, and was occupied by armed operatives. UN 83 - وكان مركز الشرطة في دير البلح يشكل جزءا من جهاز ' ' الأمن الداخلي`` لحماس، وكانت تشغله عناصر مسلحة.
    Since the Development Account was part of the regular programme budget, no new procedure should be contemplated for its operation. UN ولا يجوز أن تُتوخى إجراءات جديدة لتشغيل حساب التنمية، فهو يشكل جزءا من الميزانية البرنامجية العادية.
    He emphasized that tolerance was not a policy imposed by an elite, but was part of the culture of the people as a whole. UN وأكد أن التسامح ليس مجرد سياسة تفرضها نخبة، بل هي جزء من ثقافة الشعب عامة.
    Kazakhstan offers its full and unequivocal support for such a convention, which was part of the Secretary-General's five-point proposal. UN وكازاخستان تقدم دعمها الكامل والمطلق لهذه الاتفاقية، التي كانت جزءا من اقتراح الأمين العام المؤلف من خمس نقاط.
    He was part of a team putting together a case against a crew of corrupt vice and narcotics officers. Open Subtitles كان جزء من فريق وضع مع بعض من أجل قضية ضد مجموعة من الرذلاء والمروجين والضباط الفاسدين
    A people's permanent sovereignty over its natural resources was part of its inalienable right to self-determination, and it must be safeguarded by the international community in the interest of peace and stability. UN والسيادة الدائمة لشعب ما على موارده الطبيعية تشكل جزءا من حقه في تقرير المصير، وهو حق غير قابل للتصرف، ومن واجب المجتمع الدولي أن يحافظ على هذا الحق لصالح السلم والاستقرار.
    She pointed out that housing was part of the solution to the climate change crisis. UN وأشارت إلى أن الإسكان يشكل جزءاً من الحل لأزمة تغير المناخ.
    The Panel finds that the design work was part of the overheads that were included in the pricing of the items included in the Bill of Quantity. UN ويخلص الفريق إلى أن أشغال التصميم كانت جزءاً من النفقات العامة المدرجة في تسعير البنود المحددة في بيان الكمية.
    Well, you could say that murder was part of his racket. Open Subtitles حسنا، يمكن أن تقول أن القتل كان جزءاً من نشاطه
    Child protection was part of the culture and tradition of Myanmar. UN وقالت إن حماية الطفل تشكل جزءاً من ثقافة ميانمار وتقاليدها.
    She was part of this mission, too, smart ass. Open Subtitles هي كانت جزء من المهمة أيضاً أيها المتحاذق
    While he appreciated the various elements of the International Code of Conduct, the fact that it was self-regulatory was part of the problem. UN وفي حين أنه يقدر مختلف عناصر مدونة السلوك الدولية، فإن كونها ذاتية التنظيم يمثل جزءا من المشكلة.
    I thought I was part of that Order, but everyone, except Anakin, has abandoned me. Open Subtitles اعتقد انني كنت جزء من هذا النظام , لكن الجميع , الا اناكين , قد تخلوا عني لست متمسك بالكثير من الامل
    Well, the house was part of Laura's inheritance from her grandmother. Open Subtitles حَسناً، البيت كَانَ جزءَ لورا الميراث مِنْ جدتِها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more