"was pointed out that" - Translation from English to Arabic

    • أشير إلى أن
        
    • أشير إلى أنه
        
    • أُشير إلى أن
        
    • أشير الى أن
        
    • أُشير إلى أنه
        
    • تمت الإشارة إلى أن
        
    • أشير الى أنه
        
    • وأشير الى أنه
        
    • أشير إلى أنَّ
        
    • أشيرَ إلى أنه
        
    • أُوضح أنه
        
    • ذُكر أنَّ
        
    • وأشير الى أن
        
    Given these circumstances, it was pointed out that interpretive tools or revised draft articles would not be appropriate outcomes. UN ونظرا لهذه الظروف، أشير إلى أن وضع أدوات للتفسير أو مشاريع مواد منقحة لن يكون حصيلة ملائمة.
    However, it was pointed out that the cost of these instruments can substantially exceed that of traditional state-supported, loss-sharing financing mechanisms. UN لكن أشير إلى أن تكلفة هذه الوسائل قد تفوق كثيرا تكلفة الآليات التقليدية لتمويل تقاسم الخسائر، التي تدعمها الدولة.
    However, it was pointed out that in some cases there was no clear distinction between accomplishments, activities and targets. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه في بعض الحالات لا يوجد تمييز واضح بين اﻹنجازات واﻷنشطة والنتائج المستهدفة.
    However, it was pointed out that, in several areas, UNICEF continued to report on activity rather than results. UN ومع ذلك، فقد أُشير إلى أن المنظمة لا تزال تقدم في مجالات عدة تتناول فيها تقارير عن الأنشطة لا عن النتائج.
    However, it was pointed out that each instrument was intended to meet specific concerns. UN بيـد أنه أشير الى أن الغرض من كل صك هو معالجة شواغل معينة.
    Moreover, it was pointed out that further improvements could be left to practice. UN وفضلا عن ذلك أُشير إلى أنه يمكن أن يترك للممارسة العملية إدخال المزيد من التحسينات.
    However, it was pointed out that national regulations may need to go beyond implementation of the Cartagena Protocol. UN إلا أنه تمت الإشارة إلى أن اللوائح الدولية قد تحتاج إلى الذهاب إلى ما هو أبعد من تنفيذ بروتوكول كرتاخينا.
    It was pointed out that in 2006 the value of the global carbon market was over USD 30 billion. UN وقد أشير إلى أن قيمة سوق الكربون العالمية في عام 2006 بلغت أكثر من 30 مليار دولار.
    In addition, it was pointed out that some United Nations agencies had already signed agreements with some of the regional economic communities. UN إضافة إلى ذلك، أشير إلى أن بعض وكالات الأمم المتحدة قد وقعت بالفعل اتفاقات مع بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    It was pointed out that national oil companies, in contrast with corporate oil companies, may have different obligations and that even among national oil companies, there is a great deal of variation in policy and management. UN وقد أشير إلى أن شركات النفط الوطنية، خلافا لشركات النفط الخاصة، قد تكون مكلفة بواجبات مختلفة وإلى أن هناك قدرا كبيرا من الاختلاف في السياسات والإدارة حتى في ما بين شركات النفط الوطنية.
    35. It was pointed out that the recommendation on this guideline encouraging the statement of reasons for an objection was necessary. UN 35 - أشير إلى أن التوصية الواردة بشأن هذا المبدأ التوجيهي والتي تشجع على بيان أسباب الاعتراض أمر ضروري.
    However, it was pointed out that there is an urgent need to increase understanding of these methods and to assess their applicability under different national circumstances. UN ومع ذلك، أشير إلى أن هناك حاجة ملحة لزيادة فهم هذه الطرائق وتقييم قابليتها للتطبيق في إطار أوضاع وطنية مختلفة.
    In terms of addressing terrorism, it was pointed out that the Council has a heavy workload. UN وبخصوص التصدي للإرهاب، أشير إلى أن المجلس له عبء عمل ثقيل.
    However, it was pointed out that in some cases there was no clear distinction between accomplishments, activities and targets. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه في بعض الحالات لا يوجد تمييز واضح بين اﻹنجازات واﻷنشطة والنتائج المستهدفة.
    As to third parties, it was pointed out that they could be protected from fraudulent ante-dating by some form of publicity. UN وبشأن الأطراف الثالثة، أشير إلى أنه يمكن حمايتهم، بشكل من أشكال الاشهار، من ادراج تاريخ أبكر على سبيل الاحتيال.
    In the latter connection, it was pointed out that, although oceans issues cut across various sectors, existing reporting mechanisms did not effectively allow for this. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه رغم أن مسائل المحيطات تشمل شتى القطاعات، فإن آليات الإبلاغ القائمة لا تسمح بهذا بشكل فعال.
    Yet it was pointed out that many questions remained regarding the strength of the recovery, its breadth across regions and its sustainability. UN ولكن أُشير إلى أن مسائل عديدة ما زالت قائمة فيما يتعلق بدرجة ما تحقق من انتعاش ومدى اتساعه في جميع المناطق واستمراريته.
    It was pointed out that mutual recognition should be based on criteria for certification bodies and accreditation systems. UN وقد أُشير إلى أن الاعتراف المتبادل ينبغي أن يستند إلى معايير خاصة بهيئات إصدار الشهادات ونظم الاعتماد.
    In any event, it was pointed out that international cooperation between the countries concerned was very useful and much needed. UN وعلى أية حال، فقد أشير الى أن التعاون الدولي فيما بين البلدان النامية مفيد جدا وأن الحاجة اليه شديدة.
    It was pointed out that there is often a mismatch at local level between mandate on the one hand and resources and capacity on the other. UN لقد أُشير إلى أنه يوجد في الغالب عدم إنسجام على المستوى المحلي بين الولاية من جهة والموارد والقدرات من جهة أخرى.
    In that respect, it was pointed out that a standardized approach to examining submissions would be beneficial and would contribute to the transparency of the work of the Commission. UN وفي هذا الصدد، تمت الإشارة إلى أن نهجا موحدا لمعالجة الطلبات سيكون مفيدا وسيساهم في شفافية عمل اللجنــــة.
    In support, it was pointed out that the rights of parties relying on receivables assigned before the draft convention entered into force should not be frustrated. UN وتأييدا لذلك، أشير الى أنه ينبغي عدم إبطال مفعول حقوق الأطراف المعتمدة على مستحقات أحيلت قبل بدء نفاذ مشروع الاتفاقية.
    It was pointed out that, in some legal systems, the question of whether or not a data message was signed could not be separated from the issue of attribution of the signature. UN وأشير الى أنه لا يمكن في بعض النظم القانونية الفصل بين مسألة توقيع رسالة البيانات أو عدم توقيعها ومسألة إسناد التوقيع.
    In support of that proposal, it was pointed out that there were cases where the parties might avail themselves of the platform but not require the services of a provider in order to resolve their dispute. UN وتأييدا لذلك الاقتراح، أشير إلى أنَّ هناك حالات قد يستفيد فيها الطرفان من منصة التسوية، لكن دون أن يحتاجا إلى خدمات مقدِّم خدمات تسوية من أجل فضّ منازعتهما.
    As concerned participatory video, it was pointed out that it was difficult to capture human rights violations for practical reasons and difficult to screen participatory videos on mainstream channels. UN وفيما يتعلق بفلم الفيديو التشاركي، أشيرَ إلى أنه يصعب التقاط صور لانتهاكات حقوق الإنسان لأسباب عملية ويصعب عرض تلك الأفلام على القنوات التي يتابعها جمهور عريض.
    Secondly, it was pointed out that although there existed a relationship, the subject matter covered by the 1997 Convention and the present topic was substantially different. UN وثانياً، أُوضح أنه رغم وجود علاقة بين مشروع المواد واتفاقية عام 1997، فإن ثمة اختلافاً جوهرياً بين الموضوع الذي تغطيه الاتفاقية المذكورة والموضوع الحالي.
    In addition, it was pointed out that the use of the term " auction " might be confusing as it implied features of the traditional auctions, such as that they were usually price-only and presupposed the physical presence of bidders. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أنَّ استخدام تعبير " المناقصة " قد يكون مثيراً للتشوّش، لأنه ينطوي على بعض سمات المناقصة التقليدية، مثل أنها تقوم عادة على معيار السعر وحده وتفترض حضور مقدمي العطاءات شخصياً.
    It was pointed out that attempting to follow another approach would run counter to national law involving public policy considerations. UN وأشير الى أن محاولة سلوك نهج آخر ستكون مخالفة للقانون الوطني مما ينطوي على اعتبارات السياسة العامة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more