"was prepared to" - Translation from English to Arabic

    • مستعد
        
    • على استعداد
        
    • استعداد ﻷن
        
    • مستعدة ﻷن
        
    • استعداد أن
        
    • مهيأة
        
    • مستعدة أن
        
    • استعداد لتقديم
        
    • كان مستعدا
        
    • وأعرب عن استعداد
        
    • وأعرب عن استعداده
        
    • وأبدى استعداد
        
    • يكن مستعدا
        
    • كانت مستعدة
        
    • لقد هُيأت
        
    While it was not satisfied with some of its parts, it was prepared to set aside its reservations in the interest of consensus. UN وأوضح أن بلده ليس راضيا كل الرضى عن بعض أجراء المشروع، ولكنه مع ذلك مستعد للتخلي عن تحفظاته لصالح توافق الآراء.
    Nevertheless, his delegation was prepared to endorse the German subamendment. UN ومع ذلك فإن وفده مستعد لتأييد التعديل الفرعي اﻷلماني.
    Immediately after the decision, the President instructed me to ascertain that the U.S. Attorney was prepared to challenge the judge’s decision vigorously. UN وبعد صدور القرار مباشرة أمرني الرئيس بأن أتحقق من أن المدعي العام للولايات المتحدة مستعد للاعتراض بقوة على قرار القاضي.
    Having solved its internal problems, South Africa was prepared to play its part in the international arena. UN وبعد أن حلت مشاكلها الداخلية، فإن جنوب افريقيا على استعداد للاضطلاع بدورها على الساحة الدولية.
    Iraq was prepared to submit all necessary clarifications to questions put by the experts at a technical evaluation meeting. UN وأضاف أن العراق على استعداد لتقديم جميع التوضيحات الضرورية للمسائل التي يطرحها الخبراء في اجتماع للتقييم التقني.
    She would like to know first whether it was true that a rapist could be exempted from prosecution if he was prepared to marry his victim and that the judge could lower the legal age of marriage in order to permit such regularization. UN فهي تود بادئ ذي بدء معرفة ما إذا كان يجوز بالفعل اعفاء من يهتك عرض فتاة من المحاكمة إذا كان على استعداد ﻷن يتزوج ضحيته وما إذا كان يجوز للقاضي أن يخفض سن الزواج القانونية لتنظيم هذه العلاقة قانونا.
    His delegation was prepared to participate in a balanced process that addressed both operational activities funding and its effective utilization. UN وأضاف قائلا إن وفده مستعد للمشاركة في عملية متوازنة تعالج تمويل اﻷنشطة التنفيذية واستخدامها بفعالية على حد سواء.
    Nevertheless, it was prepared to join a consensus, should one be achieved, on granting observer status to the Institute. UN ومع هذا فإنه مستعد للإنضمام إلى أي توافق آراء يقدر له الإنعقاد بشأن منح مركز المراقب للمعهد.
    However, if there was no agreement in the Commission, his delegation was prepared to withdraw the proposal. UN غير أنه اذا لم يتم الوصول الى اتفاق داخل اللجنة فان وفده مستعد لسحب اقتراحه.
    The Security Council was prepared to support any viable proposals, but they had to come from the region itself, not from the Council. UN وقال إن مجلس الأمن مستعد لدعم أي مقترحات ملائمة، لكن يتعين أن تأتي هذه المقترحات من المنطقة ذاتها لا من المجلس.
    The Asian Development Bank was prepared to cooperate in implementing the programme. UN وأوضح أن مصرف التنمية الآسيوي مستعد للتعاون في تنفيذ هذا البرنامج.
    The European Union was prepared to continue to work with the Government of Sri Lanka for an inclusive process of political reconciliation. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي مستعد لمواصلة العمل مع حكومة سري لانكا في سبيل عملية مصالحة سياسية شاملة.
    Subsequently, Croatia indicated that it was prepared to transfer those individuals following the completion of court proceedings in Croatia. UN وأوضحت كرواتيا فيما بعد أنها على استعداد لتسليم هذين الشخصين عقب اكتمال بعض إجراءات قضائية في كرواتيا.
    The European Union was prepared to contribute actively to that end. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لﻹسهام بنشاط في تحقيق هذا الهدف.
    His Government condemned all acts of terrorism and was prepared to cooperate with the international community in combating such acts. UN وأضاف أن حكومته تدين جميع أعمال الإرهاب وأنها على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة هذه الأعمال.
    China was prepared to enhance exchanges and cooperation with all countries for the improvement of general well-being. UN والصين على استعداد لتعزيز عمليات التبادل والتعاون مع جميع البلدان من أجل تحسين الرفاه العام.
    The Rio Group was prepared to work constructively with the Special Committee so as to achieve positive results as early as possible. UN وإن مجموعة ريو على استعداد للعمل بشكل بناء مع اللجنة الخاصة من أجل تحقيق نتائج إيجابية في أقرب وقت ممكن.
    While the Organization's management had not been apprised of any such claims, it was prepared to deal with the perception that discrimination might indeed exist. UN وفي حين أنه لم تبلغ إدارة المنظمة بأي دعوى من هذا القبيل، فهي على استعداد ﻷن تتناول أي ملاحظة بشأن وجود تمييز حقا.
    Although the United States of America was prepared to remain the largest contributor to peacekeeping operations, it believed that certain reforms were needed to make the scale truly equitable. UN ورغم أن الولايات المتحدة اﻷمريكية مستعدة ﻷن تظل أكبر مساهم في عمليات حفظ السلام، فإنها تؤمن بأن اﻷمر يحتاج إلى إصلاحات معينة لجعل الجدول متكافئ حقا.
    The Committee had basically had to decide whether it was prepared to hold a seminar with a reduced budget. UN وكان على اللجنة أساسا أن تقرر إذا كانت على استعداد أن تعقد حلقة دراسية بميزانية مخفضة.
    She took it that the Committee was prepared to waive the 24-hour provision under rule 120 of the rules of procedure. UN وقالت إنها تعتبر أن اللجنة مهيأة للتجاوز عن تطبيق الـ 24 ساعة الواردة في المادة 120 من النظام الداخلي.
    However, in any negotiated settlement, Argentina was prepared to respect the interests and way of life of the inhabitants of the Malvinas Islands. UN ومع ذلك فإن الأرجنتين مستعدة أن تكفل في أي تسوية يتم التوصل إليها بالتفاوض، احترام مصالح وأساليب عيش سكان جزر مالفيناس.
    It had once again been clear that neither party was prepared to accept the proposal of the other. UN وقد اتضح مرة أخرى أنه لا أحد من الطرفين كان مستعدا لقبول مقترح الطرف الآخر.
    His delegation was prepared to show flexibility to that end. UN وأعرب عن استعداد وفده لإبداء المرونة تحقيقاً لهذه الغاية.
    The Russian Federation welcomed the cooperation of the international community in that sphere and was prepared to undertake dialogue with any interested parties. UN ويرحب الاتحاد الروسي بتعاون المجتمع الدولي في هذا المجال. وأعرب عن استعداده لإجراء حوار مع جميع الأطراف المعنية.
    His delegation was prepared to work on draft proposals for implementing a new procedure for determining reimbursement to Member States. UN وأبدى استعداد وفده للعمل في إعداد مشروع مقترحات لتطبيق إجراء جديد لتحديد التكاليف التي ترد إلى الدول اﻷعضاء.
    At the end of the meeting, it was once again clear that neither party was prepared to accept the proposal of the other. UN وفي نهاية الاجتماع، كان من الواضح مرة أخرى أن أيا من الطرفين لم يكن مستعدا لقبول اقتراح الآخر.
    We were pleased that the majority was prepared to work on this basis. UN وقد سرَّنا أن الأغلبية كانت مستعدة للعمل على هذا الأساس.
    MR. TWISTER: I was prepared to be challenged by a superhero. I was not, however, expecting children. Open Subtitles لقد هُيأت لكي أُجابه أبطالاً خارقين، لم أكن، على أيّة حال، أتوقع أطفالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more