"was reaffirmed" - Translation from English to Arabic

    • وأعيد تأكيد
        
    • وقد أعيد تأكيد
        
    • أعيد التأكيد
        
    • وأعيد التأكيد
        
    • تم التأكيد
        
    • وتم التأكيد
        
    • وأُعيد تأكيد
        
    • أعيد تأكيدها
        
    • وقد أُعيد تأكيد
        
    • جرى التأكيد مجددا
        
    • وأعاد
        
    • وأُعيد التأكيد
        
    • أُعيد التأكيد
        
    • تأكد مجددا
        
    • وقد تأكد
        
    The Teheran formulation of the right to family planning was reaffirmed and extended to all couples and individuals. UN وأعيد تأكيد صيغة طهران للحق في تنظيم الأسرة ووسع نطاق هذا الحق ليشمل جميع الأزواج والأفراد.
    Abolition was reaffirmed at independence by the 1961 Constitution, which incorporated the principles of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأعيد تأكيد هذا الإلغاء بعد الاستقلال بموجب دستور 1961، الذي تضمن مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    This was reaffirmed in the secretariat's response. UN وقد أعيد تأكيد ذلك في الرد الذي قدمته الأمانة.
    Five years later, that commitment to the MDGs was reaffirmed. UN وبعد خمس سنوات، أعيد التأكيد على الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية.
    In all of those resolutions, the activities of the centres were commended and strong support for their work was reaffirmed. UN وفي كل تلك القرارات أثني على أنشطة المراكز وأعيد التأكيد على تقديم الدعم القوي لأعمالها.
    The civilian character of the national police was reaffirmed. UN وقد تم التأكيد مجددا على الميثاق المدني للشرطة الوطنية الكونغولية.
    It was reaffirmed that human rights principles and obligations had established the foundation for effective international assistance and cooperation. UN وتم التأكيد مجدّداً على أن المبادئ والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان قد أسّست لمساعدة وتعاون دوليين فعّالين.
    Consequently, leave to appeal was refused and the sentence was reaffirmed. UN ومن ثم، رفض الإذن بالاستئناف وأعيد تأكيد الحكم.
    The monitoring role of the Working Party was reaffirmed. UN وأعيد تأكيد الدور الإشرافي للفرقة العاملة.
    The important role of the Department in the maintenance of peace and security, one of the priorities of the Organization, was reaffirmed. UN وأعيد تأكيد الدور الهام للإدارة في حفظ السلام والأمن، وهو إحدى أولويات المنظمة.
    This mandate, adopted at Mauritius, was reaffirmed at the thirteenth session of the Commission, which established the modalities whereby it would monitor implementation of the Mauritius Strategy. UN وقد أعيد تأكيد هذه الولاية التي اعتمدت في موريشيوس، في الدورة الثالثة عشرة للجنة التي حددت الطرائق التي بفضلها سترصد اللجنة تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    This commitment was reaffirmed at the World Summit for Social Development held in Denmark in 1995. UN وقد أعيد تأكيد هذا الالتزام في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في الدانمرك في عام 1995.
    The overall vision of the Conference with respect to universal access to reproductive health care and its critical role in the achievement of the Millennium Development Goals was reaffirmed at the 2005 World Summit. UN فقد أعيد التأكيد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على رؤية المؤتمر عموما فيما يختص بإمكانية حصول الجميع على خدمات رعاية الصحة الإنجابية ودورها الحاسم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This mandate was reaffirmed in Millennium Development Goal 7 on environmental sustainability. UN وقد أعيد التأكيد على هذه الرسالة في الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الاستدامة البيئية.
    The need to comply with the six-week rule was reaffirmed. UN وأعيد التأكيد على ضرورة الامتثال لقاعدة الستة أسابيع.
    However, both sides of the partnership must deliver on their responsibilities in the spirit of the Monterrey Consensus, which was reaffirmed in Doha. UN ولكن يجب على كل جانب من جانبي الشراكة أن يقوم بواجبه. وهذه هي روح توافق آراء مونتيري التي تم التأكيد عليها في الدوحة.
    It was reaffirmed that the HDI and its components were not appropriate for the purpose of identification of least developed countries. UN وتم التأكيد على أن دليل التنمية البشرية ومكوناته ليست ملائمة لغرض تحديد أقل البلدان نموا.
    This consensus view was reaffirmed at the 1994 International Conference on Population and Development. UN وأُعيد تأكيد هذا التوافق في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994.
    Certainly, this was the message that was reaffirmed in the General Assembly vote of 25 April 1997. UN ولا ريب أن هذه الرسالة أعيد تأكيدها في تصويت الجمعية العامة بتاريخ ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    This was reaffirmed in the Palestinian National Development Plan 2014 - 2016, which was released in early 2014. UN وقد أُعيد تأكيد ذلك في خطة التنمية الوطنية الفلسطينية 2014-2016 التي نُشرت في أوائل عام 2014.
    At the recent Non-Aligned Movement summit in Durban, the Movement's collective position was reaffirmed. UN وفي مؤتمر قمة حركة عدم الانحياز اﻷخير في ديربان، جرى التأكيد مجددا على موقف الحركة الجماعي.
    This basis was reaffirmed by the leaders of the two communities in 2008, when they agreed on the resumption of negotiations. UN وأعاد زعيما الطائفتين في عام 2008 التأكيد على هذا الأساس عندما وافقا على استئناف المفاوضات.
    The importance of drug demand reduction in the development of national responses to the drug problem was reaffirmed. UN وأُعيد التأكيد على أهمية خفض الطلب على المخدرات عند وضع التدابير الوطنية للتصدّي لمشكلة المخدرات.
    For all of them, the Convention was reaffirmed as the common reference and the inspiring document. UN من أجل كل ذلك أُعيد التأكيد على الاتفاقية باعتبارها الوثيقة المرجعية المشتركة والملهمة.
    I would also like to express our satisfaction with the fact that the IAEA is viewed as one of the most effective United Nations agencies, as was reaffirmed by the Geneva Group evaluation exercise earlier this year. UN كما أود أن أعرب عن ارتياحنا لاعتبار الوكالة من أكثر وكالات اﻷمم المتحدة فعالية، كما تأكد مجددا من عملية التقييم التي اضطلع بها فريق جنيف في مستهل هذا العام.
    This was reaffirmed here several minutes ago. UN وقد تأكد هذا مرة أخرى هنا قبل بضـــع دقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more