"was recognized" - Translation from English to Arabic

    • تم الاعتراف
        
    • تم التسليم
        
    • جرى التسليم
        
    • اعتُرف
        
    • معترف به
        
    • وجرى التسليم
        
    • واعترف
        
    • تم الإقرار
        
    • معترف بها
        
    • وتم الاعتراف
        
    • وتم التسليم
        
    • واعتُرف
        
    • وجرى الاعتراف
        
    • وقد اعترف
        
    • جرى الاعتراف
        
    This issue was recognized as the deployment date neared and team members were assigned to the project full-time. UN وقد تم الاعتراف بهذه المسألة مع اقتراب موعد النشر، فعُين أعضاء في الفريق على أساس التفرغ.
    This was recognized as an issue that must be treated sensitively. UN وقد تم التسليم بهذا الأمر باعتباره مسألة يجب معالجتها بحساسية.
    While it was recognized that there was a need to discuss Internet governance issues globally, it was felt that there was a need to act locally. UN وفي حين جرى التسليم بضرورة مناقشة قضايا حوكمة الإنترنت على الصعيد العالمي، فقد ارتُئيت ضرورة العمل على الصعيد المحلي.
    The importance of local ownership was recognized, as well as the effectiveness of a more people-centred and multi-stakeholder approach. UN وقد اعتُرف بأهمية الملكية المحلية، فضلا عن فعالية نهج يتجه محوره نحو الناس، ويتسم بتعدد أصحاب المصلحة.
    61. The system of community justice was recognized in the Constitution and in the Code of Criminal Procedure. UN 61 - وأشارت إلى أن نظام العدالة المجتمعية معترف به في الدستور وفي قانون الإجراءات الجنائية.
    First, it was recognized that the concept of people-oriented security is essential. UN وجرى التسليم أولاً بأن مفهوم الأمن الموجه نحو خدمة الناس أساسي.
    Bargaining agents established their authority to represent their employee or employer client and that authority was recognized by the other party. UN أقرت سلطة وكلاء التفاوض لتمثيل عملائهم من بين العمال أو أصحاب العمل، واعترف بهذه السلطة من قبل الطرف الآخر.
    It was recognized, however, that there were different views on this matter in the Sixth Committee. UN ومع ذلك، فقد تم الإقرار بوجود وجهات نظر مختلفة بشأن هذه المسألة في اللجنة السادسة.
    It was recognized that some of the foreign women working as strip-tease dancers might be forced into prostitution. UN فقد تم الاعتراف بأن بعض النساء الأجانب اللاتي يعملن كراقصات تعري يمكن أن يُرغمن على البغاء.
    The substantial improvement in the availability and accessibility of documentation was recognized as being of primary importance. UN كما تم الاعتراف بالأهمية الكبيرة للتحسن الملحوظ الذي طرأ بالنسبة لتوفر الوثائق وإمكانية الحصول عليها.
    It was recognized that a controlled and safe occupational use of chrysotile asbestos could not be established for several working situations like e.g. building sites, repairs, or waste removal. UN وقد تم الاعتراف بأن الاستخدام المهني الآمن والمتحكم فيه للأسبست لا يمكن التحقق منه في العديد من أوضاع العمل مثل مواقع البناء، والإصلاح أو إزالة النفايات.
    In this context, it was recognized that the participation and mobilization of civil society, rooted in broad collective solidarity, are essential. UN وفي هذا السياق، تم التسليم بأن مشاركة المجتمع المدني وتعبئته، وهو اﻷمر المتجذر في التضامن الجماعي العريض، مسألة ضرورية.
    The need to study the situation in greater detail was recognized. UN كما تم التسليم بالحاجة إلى دراسة الحالة بمزيد من التفصيل.
    In this regard, the importance of responding to assistance requests from States was recognized. UN وفي هذا الصدد، جرى التسليم بأهمية الاستجابة لطلبات المساعدة المقدمة من الدول.
    Its compulsory jurisdiction was recognized in 1990. UN وفي عام 1990 اعتُرف بالاختصاص الإلزامي لهذه المحكمة.
    The right of self-defence was recognized by the Charter of the United Nations. UN وأضاف أن الحق في الدفاع عن النفس هو حق معترف به من قبل ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The critical link between funding and programming was recognized. UN وجرى التسليم بوجود رابطة حاسمة بين التمويل والبرمجة.
    Similarly, it was recognized that addressing essential issues of economic governance at the national level required a comparable effort in regard to global governance. UN واعترف أيضا بأن تناول القضايا الأساسية المتعلقة بالإدارة الاقتصادية على الصعيد الوطني يتطلب بذل جهد مماثل في مجال الحكم على الصعيد العالمي.
    The role of civil society was recognized in several provisions of the Programme of Action. UN ودور المجتمع المدني تم الإقرار به في بضعة أحكام من برنامج العمل.
    With regard to freedom of the press, Burkina Faso reaffirmed that the freedom of the press was recognized and respected. UN أما فيما يتعلق بحرية الصحافة، فقد أكدت بوركينا فاسو من جديد أن حرية الصحافة معترف بها ومحترمة فيها.
    The concept of panels as important forums for generating new ideas was recognized as useful and should be maintained. UN وتم الاعتراف بأن مفهوم اﻷفرقة بوصفها منابر هامة لتوليد اﻷفكار ذو فائدة وينبغي أن يتم الحفاظ عليه.
    In the Vienna Declaration on Human Rights, to which the European Union is deeply committed, it was recognized in paragraph 8 that UN وتم التسليم في الفقرة 8 من إعلان فيينا بشأن حقوق الإنسان، الذي يلتزم به الاتحاد الأوروبي بصورة دقيقة، بما يلي:
    It was recognized that these challenges were not unique to UNHCR and that efforts should be pursued in partnership with other agencies. UN واعتُرف بأن المفوضية لا تنفرد بمواجهة هذه التحديات وأنه ينبغي مواصلة بذل الجهود في إطار الشراكة مع وكـالاتٍ أخـرى.
    Capacity-building, in particular, was recognized as a fundamental component of all aspects of the development of the first integrated assessment. UN وجرى الاعتراف ببناء القدرات، على وجه الخصوص، باعتباره عنصرا أساسيا في جميع جوانب إعداد التقييم المتكامل الأول.
    In particular, it was recognized that unilateral measures are insufficient to provide for the wellbeing of unaccompanied migrant children. UN وقد اعترف على وجه الخصوص أن التدابير الأحادية الجانب لا تكفي لتحقيق سلامة الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    The genuine efforts of UNIDO to support coherence in the United Nations system was recognized in the resolution just adopted, and other agencies had demonstrated their confidence in the Organization through their willingness to enter into partnership with it. UN وقال إن جهود اليونيدو الصادقة لدعم الاتساق في منظومة الأمم المتحدة جرى الاعتراف بها في القرار الذي اعتمد على التو. وأن منظمات أخرى دللت على ثقتها في المنظمة من خلال استعدادها للدخول في مشاركة معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more