| Council members noted that it was for the Government of Nepal to determine what assistance was required. | UN | وذكر أعضاء المجلس أن حكومة نيبال هي التي يجب أن تحدد ما يلزم من المساعدة. |
| In particular, annex 2 States, whose ratification was required to achieve entry into force, were urged to ratify the Treaty. | UN | وحث بصفة خاصة دول المرفق 2، التي يلزم تصديقها على المعاهدة كي تصبح نافذة، على أن تفعل ذلك. |
| A modern and simple pay and benefits system was required. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى نظام أجور واستحقاقات حديث وبسيط. |
| In addition, international cooperation was required to tackle the problem. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعاون الدولي مطلوب لمعالجة المشكلة. |
| Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. | UN | ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات. |
| Urgent attention was required from UNMIK in those areas. | UN | ويلزم أن تولي البعثة اهتماما عاجلا لتلك المجالات. |
| Brunei Darussalam reported that no assistance was required to overcome its partial compliance with the provision under review. | UN | وأبلغت بروني دار السلام عن عدم الحاجة إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض. |
| He took it that the Committee decided that no action was required of it under that agenda item. | UN | واعتبر أن اللجنة قررت بأنه لا يلزم اتخاذ إجراء في إطار ذلك البند من جدول الأعمال. |
| Female pupils received such punishment from female teachers; where none was available, written authorization from the head of the school was required. | UN | وتوقع هذا العقاب على التلميذات معلمات اناث؛ وفي حالة عدم وجود معلمة، يلزم الحصول على إذن كتابي من ناظر المدرسة. |
| A qualitatively new level of international cooperation was required. | UN | بل يلزم مستوى نوعي جديد من التعاون الدولي. |
| Further hydrological study was required in order to determine when aquifers were hydraulically connected. | UN | إذ يلزم إجراء مزيد من الدراسات الهيدرولوجية لكي يتسنى تحديد متى يحدث الاتصال المائي بين طبقات المياه الجوفية. |
| However, additional training and assistance was required to meet the needs of Africa in the areas covered by UNCITRAL. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من التدريب والمساعدة لتلبية احتياجات أفريقيا في المجالات التي تتناولها الأونسيترال. |
| Implementation of those two resolutions still fell far short of what was required. | UN | وتنفيذ هذين القرارين لا يزال أقل بكثير مما هو مطلوب. |
| Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. | UN | ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات. |
| Special attention to small and medium-sized enterprises was required in this regard. | UN | ويلزم في هذا الصدد الاهتمام بوجه خاص بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
| Updating its previous reports, the Philippines indicated that no assistance was required to overcome its non-compliance with article 16. | UN | وحدَّثت الفلبين تقريرها السابق فأشارت إلى عدم الحاجة إلى المساعدة لتجاوز حالة عدم الامتثال لأحكام المادة 16. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the software was required to facilitate the analysis of large amounts of complex data. | UN | وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن هذه البرمجيات مطلوبة لتيسير تحليل كميات كبيرة من البيانات المعقّدة. |
| However, his delegation was not convinced that a strict dividing line between temporal phases of the conflict was required. | UN | بيد أن وفده غير مقتنع بأن ثمة حاجة إلى وجود خط فاصل صارم بين المراحل الزمنية للنزاع. |
| This increase was required to expand assessments of development results coverage. | UN | وكانت هذه الزيادة ضرورية لتوسيع نطاق التغطية بعمليات تقييم نتائج التنمية. |
| According to some participants, further work was required to assess how a larger share of such flows could be channelled to development-oriented purposes. | UN | ورأى بعض المشاركين أن الأمر يتطلب مزيدا من العمل لبحث كيفية إمكان توجيه قسط كبير من هذه التدفقات إلى أغراض إنمائية. |
| "An individual was required to cry upon its pages "while praying for the thing that one most wanted. | Open Subtitles | كان مطلوبا من الشخص البكاء على صفحاتها في حين صلاته من أجل شيء يرغب به بشدة |
| Investment and movement of personnel were closely associated and a combination of different modes of supply was required to export successfully. | UN | وتم الربط الوثيق بين الاستثمار وحركة اﻷشخاص وأشير إلى أن الجمع بين وسائط مختلفة للتوريد أمر لازم لنجاح التصدير. |
| Much of the supplies and equipment procured in this manner had to be airfreighted, as it was required urgently for operational reasons. | UN | وقد تعين شحن معظم اللوازم والمعدات التي اشتريت بهذه الطريقة جوا، حيث أنها كانت لازمة بشكل عاجل ﻷسباب تتعلق بالعمليات. |
| I know what was required to amass your power. | Open Subtitles | أعلم ما كان مطلوباً كي تُزيد من قوتك ، من الذين قُمت بإيذائهم |
| Difficulties sometimes arose, however, when the State was required to impose a penalty for a violation of international law. | UN | غير أن الصعوبة تنشأ أحياناً عندما يكون من المطلوب من الدولة فرض عقوبة تتعلق بانتهاك قانون دولي. |