"was seeking" - Translation from English to Arabic

    • تسعى
        
    • يسعى
        
    • وتسعى
        
    • تلتمس
        
    • تبحث عن
        
    • وتلتمس
        
    • تسعي
        
    • بصدد البحث عن
        
    • تنشدين
        
    • وتبحث عن
        
    • تلتمسها
        
    Within the European Union, Malta was seeking to achieve a single digital market through the Digital Agenda for Europe. UN وفي إطار الاتحاد الأوروبي، تسعى مالطا إلى تحقيق سوق رقمي موحد عن طريق جدول الأعمال الرقمي لأوروبا.
    The Government was seeking to address that problem by encouraging fathers to participate more actively in family and community life. UN والحكومة تسعى إلى التصدي لهذه المشكلة بتشجيع اﻵباء على المشاركة بمزيد من النشاط في حياة اﻷسرة والمجتمع المحلي.
    The Agency was seeking additional funding to cover operating costs. UN والوكالة تسعى للحصول على تمويل إضافي لتغطية تكاليف تشغيله.
    He stated that bilateral debt amounted to $800 billion and that was what the Fund was seeking to tap. UN وذكر أن الدين الثنائي يبلغ ٨٠٠ بليون دولار وأن ذلك هو ما يسعى الصندوق إلى الحصول عليه.
    The United States was seeking to raise global awareness of the problem that existed in as many as 30 countries around the world. UN وتسعى الولايات المتحدة إلى زيادة الوعي العالمي بهذه المشكلة التي توجد فيما لا يقل عن 30 بلدا من جميع أنحاء العالم.
    The Commission noted that the Agency was seeking a participatory way to finance the debt on account of VAT. UN ولاحظت اللجنة أن الوكالة تسعى إلى إيجاد طريقة تشاركية لتمويل الدين المتأتي من الضريبة على القيمة المضافة.
    In the Southern Caucasus, UNHCR was seeking to give impetus to durable solutions and to help develop viable asylum systems. UN وفي جنوب القوقاز، تسعى المفوضية إلى إعطاء دفعة لالتماس حلول دائمة والمساعدة في إنشاء نظم لجوء قابلة للاستمرار.
    I was seeking immortality, but all I thought about was sex. Open Subtitles كنت تسعى الخلود، و ولكن كل ما فكرت كان الجنس.
    Honduras stated in its application that it was seeking primarily to intervene in the proceedings as a party. UN وذكرت هندوراس في طلبها أنها تسعى في المقام الأول إلى التدخل في الدعوى بصفتها طرفا.
    By pursuing its sovereignty claim, Argentina was seeking to colonize the people of the Falkland Islands. UN وإن الأرجنتين من خلال مواصلة مطالبتها بالسيادة، تسعى في الواقع لاستعمار شعب جزر فوكلاند.
    The Forum had no direct decision-making authority and was not equipped to provide the solutions Africa was seeking. UN وقال إن المنتدى ليس لديه سلطة مباشرة لاتخاذ القرارات وهو ليس مهيّأً لتوفير حلول تسعى إليها أفريقيا.
    It was seeking resources to improve its detention infrastructure and to rehabilitate torture victims and was developing a national torture prevention mechanism. UN وهي تسعى إلى التماس موارد لتحسين الهياكل الأساسية للاحتجاز ولإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وهي تقوم باستحداث آلية وطنية لمنع التعذيب.
    357. Mozambique was seeking to establish a regional counterpart that would increase the effectiveness of the Network. UN 357 - وأفادت موزامبيق بأنها تسعى إلى إيجاد جهة إقليمية مناظرة للشبكة تزيد من فعاليتها.
    The voice mail clearly indicates the killer was seeking revenge. Open Subtitles البريد الصوتي يشير بوضوح أن القاتل كان يسعى للإنتقام.
    For 18 more sites the Council of Europe was seeking funds to complete the reconstruction UN وبالنسبة لثمانية عشر موقعا أخرى كان مجلس أوروبا يسعى للحصول على تمويل لإتمام عملية التعمير
    39. Jordan, which was at risk of a high rate of desertification, was seeking to counter that risk through its National Action Programme. UN 39 - واختتمت قائلة إن الأردن الذي يتعرض لمعدل تصحر مرتفع، يسعى إلى مقاومة ذلك الخطر عن طريق برنامجه للعمل الوطني.
    The Government was seeking to eliminate extreme poverty by 2025. UN وتسعى الحكومة للقضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2025.
    It was seeking to address the increase in the illicit domestic consumption of drugs through widespread public awareness programmes. UN وتسعى لمواجهة الزيادة في الاستهلاك المحلي غير المشروع للمخدرات عن طريق برامج واسعة النطاق للتوعية الجماهيرية.
    Nicaragua was seeking a fair and accessible criminal justice system that would preserve and foster the principles of legal security. UN وتسعى نيكاراغوا إلى إرساء نظام للعدالة الجنائية عادل ومن السهل الوصول إليه يصون ويرعى مبادئ الأمن القانوني.
    It made clear that it was seeking to intervene in the proceedings as a non-party State. UN وأشارت إلى أنها تلتمس التدخل في الدعوى بصفتها دولة متدخلة غير طرف.
    The Committee was seeking new approaches to demonstrate the important role that migrant workers played in development. UN واللجنة تبحث عن نُهج جديدة لإبراز الدور الهام الذي يؤديه العمال المهاجرون في مجال التنمية.
    The Agency was seeking funds for rehabilitation and major renovation of Amman polyclinic and Jabal el-Hussein health centre, and for replacement of three unsatisfactory rented health points in the Jordan Valley. UN وتلتمس الوكالة الحصول على أموال ﻹجراء أعمال ترميم وتجديد رئيسية في المستوصف العام بعمان والمركز الصحي بجبل الحسين، ولاستبدال ثلاث نقاط صحية مستأجرة غير صالحة في وادي اﻷردن.
    45. The Colombian Government was meeting its responsibilities in respect of prevention, assistance and protection and was seeking sustainable solutions in order to stabilize its society and economy. UN 45 - والحكومة الكولومبية تتكفل بمسؤولياتها في مجالات المنع والاضطلاع والحماية, كما أنها تسعي إلى تهيئة حلول دائمة من أجل العمل علي استقرار المجتمع والاقتصاد.
    The project was to be completed in 2005 and was seeking international partners. UN وينتظر أن يكتمل المشروع في 2005 وهو بصدد البحث عن شركاء دوليين.
    I thought it was you that was seeking a teacher, Not the other way around. Open Subtitles حسبتكِ أنتِ التي تنشدين معلّماً وليس العكس
    Burkina Faso was up to date with its reports to the Committee on the Rights of the Child and was seeking the best ways of implementing its latest recommendations. UN وتقدم بوركينا فاسو تقارير مستكملة إلى لجنة حقوق الطفل، وتبحث عن أفضل السبل لتنفيذ آخر توصياتها.
    She would also like to know what kind of assistance Togo was seeking from international agencies to conduct such programmes. UN وأضافت أنها تود أن تعرف نوع المساعدة التي تلتمسها توغو من الوكالات الدولية لتنفيذ مثل هذه البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more