Within the European Union, Malta was seeking to achieve a single digital market through the Digital Agenda for Europe. | UN | وفي إطار الاتحاد الأوروبي، تسعى مالطا إلى تحقيق سوق رقمي موحد عن طريق جدول الأعمال الرقمي لأوروبا. |
The Government was seeking to address that problem by encouraging fathers to participate more actively in family and community life. | UN | والحكومة تسعى إلى التصدي لهذه المشكلة بتشجيع اﻵباء على المشاركة بمزيد من النشاط في حياة اﻷسرة والمجتمع المحلي. |
The Agency was seeking additional funding to cover operating costs. | UN | والوكالة تسعى للحصول على تمويل إضافي لتغطية تكاليف تشغيله. |
He stated that bilateral debt amounted to $800 billion and that was what the Fund was seeking to tap. | UN | وذكر أن الدين الثنائي يبلغ ٨٠٠ بليون دولار وأن ذلك هو ما يسعى الصندوق إلى الحصول عليه. |
The United States was seeking to raise global awareness of the problem that existed in as many as 30 countries around the world. | UN | وتسعى الولايات المتحدة إلى زيادة الوعي العالمي بهذه المشكلة التي توجد فيما لا يقل عن 30 بلدا من جميع أنحاء العالم. |
The Commission noted that the Agency was seeking a participatory way to finance the debt on account of VAT. | UN | ولاحظت اللجنة أن الوكالة تسعى إلى إيجاد طريقة تشاركية لتمويل الدين المتأتي من الضريبة على القيمة المضافة. |
In the Southern Caucasus, UNHCR was seeking to give impetus to durable solutions and to help develop viable asylum systems. | UN | وفي جنوب القوقاز، تسعى المفوضية إلى إعطاء دفعة لالتماس حلول دائمة والمساعدة في إنشاء نظم لجوء قابلة للاستمرار. |
I was seeking immortality, but all I thought about was sex. | Open Subtitles | كنت تسعى الخلود، و ولكن كل ما فكرت كان الجنس. |
Honduras stated in its application that it was seeking primarily to intervene in the proceedings as a party. | UN | وذكرت هندوراس في طلبها أنها تسعى في المقام الأول إلى التدخل في الدعوى بصفتها طرفا. |
By pursuing its sovereignty claim, Argentina was seeking to colonize the people of the Falkland Islands. | UN | وإن الأرجنتين من خلال مواصلة مطالبتها بالسيادة، تسعى في الواقع لاستعمار شعب جزر فوكلاند. |
The Forum had no direct decision-making authority and was not equipped to provide the solutions Africa was seeking. | UN | وقال إن المنتدى ليس لديه سلطة مباشرة لاتخاذ القرارات وهو ليس مهيّأً لتوفير حلول تسعى إليها أفريقيا. |
It was seeking resources to improve its detention infrastructure and to rehabilitate torture victims and was developing a national torture prevention mechanism. | UN | وهي تسعى إلى التماس موارد لتحسين الهياكل الأساسية للاحتجاز ولإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وهي تقوم باستحداث آلية وطنية لمنع التعذيب. |
357. Mozambique was seeking to establish a regional counterpart that would increase the effectiveness of the Network. | UN | 357 - وأفادت موزامبيق بأنها تسعى إلى إيجاد جهة إقليمية مناظرة للشبكة تزيد من فعاليتها. |
The voice mail clearly indicates the killer was seeking revenge. | Open Subtitles | البريد الصوتي يشير بوضوح أن القاتل كان يسعى للإنتقام. |
For 18 more sites the Council of Europe was seeking funds to complete the reconstruction | UN | وبالنسبة لثمانية عشر موقعا أخرى كان مجلس أوروبا يسعى للحصول على تمويل لإتمام عملية التعمير |
39. Jordan, which was at risk of a high rate of desertification, was seeking to counter that risk through its National Action Programme. | UN | 39 - واختتمت قائلة إن الأردن الذي يتعرض لمعدل تصحر مرتفع، يسعى إلى مقاومة ذلك الخطر عن طريق برنامجه للعمل الوطني. |
The Government was seeking to eliminate extreme poverty by 2025. | UN | وتسعى الحكومة للقضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2025. |
It was seeking to address the increase in the illicit domestic consumption of drugs through widespread public awareness programmes. | UN | وتسعى لمواجهة الزيادة في الاستهلاك المحلي غير المشروع للمخدرات عن طريق برامج واسعة النطاق للتوعية الجماهيرية. |
Nicaragua was seeking a fair and accessible criminal justice system that would preserve and foster the principles of legal security. | UN | وتسعى نيكاراغوا إلى إرساء نظام للعدالة الجنائية عادل ومن السهل الوصول إليه يصون ويرعى مبادئ الأمن القانوني. |
It made clear that it was seeking to intervene in the proceedings as a non-party State. | UN | وأشارت إلى أنها تلتمس التدخل في الدعوى بصفتها دولة متدخلة غير طرف. |
The Committee was seeking new approaches to demonstrate the important role that migrant workers played in development. | UN | واللجنة تبحث عن نُهج جديدة لإبراز الدور الهام الذي يؤديه العمال المهاجرون في مجال التنمية. |
The Agency was seeking funds for rehabilitation and major renovation of Amman polyclinic and Jabal el-Hussein health centre, and for replacement of three unsatisfactory rented health points in the Jordan Valley. | UN | وتلتمس الوكالة الحصول على أموال ﻹجراء أعمال ترميم وتجديد رئيسية في المستوصف العام بعمان والمركز الصحي بجبل الحسين، ولاستبدال ثلاث نقاط صحية مستأجرة غير صالحة في وادي اﻷردن. |
45. The Colombian Government was meeting its responsibilities in respect of prevention, assistance and protection and was seeking sustainable solutions in order to stabilize its society and economy. | UN | 45 - والحكومة الكولومبية تتكفل بمسؤولياتها في مجالات المنع والاضطلاع والحماية, كما أنها تسعي إلى تهيئة حلول دائمة من أجل العمل علي استقرار المجتمع والاقتصاد. |
The project was to be completed in 2005 and was seeking international partners. | UN | وينتظر أن يكتمل المشروع في 2005 وهو بصدد البحث عن شركاء دوليين. |
I thought it was you that was seeking a teacher, Not the other way around. | Open Subtitles | حسبتكِ أنتِ التي تنشدين معلّماً وليس العكس |
Burkina Faso was up to date with its reports to the Committee on the Rights of the Child and was seeking the best ways of implementing its latest recommendations. | UN | وتقدم بوركينا فاسو تقارير مستكملة إلى لجنة حقوق الطفل، وتبحث عن أفضل السبل لتنفيذ آخر توصياتها. |
She would also like to know what kind of assistance Togo was seeking from international agencies to conduct such programmes. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف نوع المساعدة التي تلتمسها توغو من الوكالات الدولية لتنفيذ مثل هذه البرامج. |