"was sought" - Translation from English to Arabic

    • طُلب
        
    • وطُلب
        
    • وطُلبت
        
    • طُلبت
        
    • والتمس
        
    • التُمس
        
    • والتمست
        
    • والتُمست
        
    • التمس
        
    • التمست
        
    • والتُمس
        
    • التُمست
        
    • يُلتمس
        
    • وطلب البعض
        
    • وطولب
        
    In that regard, an explanation was sought for the changes made in the presentation of relevant documents. UN وفي ذلك الصدد، طُلب تفسير بخصوص التغييرات التي أُدخلت على طريقة عرض الوثائق ذات الصلة.
    In that regard, an explanation was sought for the changes made in the presentation of relevant documents. UN وفي ذلك الصدد، طُلب تفسير بخصوص التغييرات التي أُدخلت على طريقة عرض الوثائق ذات الصلة.
    The amount of $1.3 million was sought for education, mostly scholarships. UN وطُلب مبلغ 1.3 مليون دولار للتعليم ولا سيما للمنح الدراسية.
    Information was sought about programmes concerning children with special needs. UN وطُلبت معلومات عن البرامج المتعلقة بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    This assistance was sought because the Palestinian Authority had no offices in those countries. UN وقد طُلبت هذه المساعدة لأن السلطة الفلسطينية ليس لها مكاتب في هذه البلدان.
    In two cases, the matter was not explicitly addressed in the law and further clarification was sought by the reviewing experts. UN ولم تعالَج المسألة صراحةً في القانون في اثنتين من الحالات، والتمس الخبراء المستعرِضون مزيداً من الإيضاحات في هذا الصدد.
    The person would thereafter be returned to his or her State of nationality to serve the sentence imposed as a result of the trial or proceedings for which extradition was sought. UN وبعد ذلك يعاد الشخص إلى دولة جنسيته لقضاء الحكم الصادر عليه نتيجة للمحاكمة أو الإجراءات التي طُلب تسليمه من أجلها.
    In addition, clarification was sought on the status of implementation of the new issue tracking system in 2010. UN وفضلا عن ذلك، طُلب إيضاح بشأن حالة تنفيذ النظام الجديد لتتبع المسائل في عام 2010.
    As can be seen from the figures below, 61.7 per cent of the individuals for whom treatment was sought in 1999 showed evidence of violent behaviour. UN وكما يظهر من الأرقام أدناه، فإن 61.7 في المائة من الأفراد الذين طُلب لهم العلاج في عام 1999 ظهرت عليهم علامات سلوك العنف.
    The expert consultants prepared professional judgement reports on all the monitoring and assessment activities for which compensation was sought. UN 43- وأعد الخبراء الاستشاريون تقارير شملت آراءهم المهنية بشأن جميع أنشطة الرصد والتقدير التي طُلب تعويض عنها.
    More information was sought on coordination between the United Nations Office at Nairobi and the Economic Commission for Africa. UN وطُلب المزيد من المعلومات عن التنسيق بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Further clarification was sought on the status of the impact of the strengthening of the Department of Political Affairs. UN وطُلب المزيد من الإيضاح بشأن حالة تأثير تعزيز إدارة الشؤون السياسية.
    Clarification was sought about the distinction between civil society and civil society entities. UN وطُلب إيضاح بشأن التمييز بين المجتمع المدني وكيانات المجتمع المدني.
    Concern was expressed about the non-attendance of many of the member countries, and assistance was sought from the Group of Experts in that regard. UN وجرى الإعراب عن القلق من عدم حضور عديد من البلدان الأعضاء وطُلبت المساعدة من فريق الخبراء في هذا الصدد.
    Clarification was sought on the redeployment of resources to finance the subprogramme, specifically on which programmes would be affected. UN وطُلبت توضيحات بشأن إعادة توزيع الموارد لتمويل هذا البرنامج الفرعي، والبرامج التي ستتأثر بذلك تحديدا.
    Clarification was sought regarding the use of open-source technology and its exclusion as an expected accomplishment or indicator of achievement. UN وطُلبت توضيحات بشأن استخدام تكنولوجيا المصادر المفتوحة واستبعادها بوصفها إنجازا متوقعا أو مؤشر إنجاز.
    Concerning the question of asylum, clarification was sought on criteria for granting asylum and on reports that some asylum-seekers had been forcibly returned to countries where their safety was at risk. UN وفيما يتعلق بمسألة اللجوء السياسي، طُلبت توضيحات بشأن معايير منح اللجوء السياسي وبشأن التقارير التي تفيد بأن بعض طالبي اللجوء السياسي أعيدوا بالقوة إلى بلدان يخشون فيها على سلامتهم.
    Clarification was sought by the Pension Board as to the meaning of a modified audit opinion. UN والتمس مجلس المعاشات التعاقدية إيضاحا عن المقصود برأي مراجعة الحسابات المعدل.
    The percentage of cases in which treatment was sought for heroin use has fallen over time. UN وقد تراجعت بمرور الوقت نسبة الحالات التي التُمس فيها العلاج من تعاطي الهيروين.
    The respective appropriation was sought from the closest session of the General Assembly in the context of the contingency fund. UN والتمست الاعتمادات المعنية من أقرب جلسة للجمعية العامة في إطار صندوق الطوارئ.
    In several of those requests, the Committee's advice was sought on how to minimize the potential unintended consequences of that measure in third States. UN والتُمست في عدد من هذه الطلبات مشورة اللجنة بشأن تخفيف العواقب غير المقصودة المحتملة لهذا التدبير في الدول الثالثة.
    In Cameroon pardon was sought in seven cases but information on how many were granted was not provided. UN وفي الكاميرون التمس العفو في سبع حالات ولكن لم تقدم معلومات عن عدد الالتماسات التي تمت الموافقة عليها.
    With regard to disarmament and development, clarification was sought on the implementation of educational and outreach programmes and training and advisory services. UN وفي ما يتعلق بنزع السلاح والتنمية، التمست إيضاحات بشأن تنفيذ برامج التثقيف والتوعية وخدمات التدريب والخدمات الاستشارية.
    Clarification was sought regarding the measures taken to address the gender and geographical representation of the experts on the roster. UN والتُمس إيضاح بشأن التدابير المتخذة لتناول مسألتي نوع جنس الخبراء المشمولين بالقائمة وتمثيلهم الجغرافي.
    7. The advice of commercial financial institutions was sought concerning the offer from the host country and other options for the financing of the capital master plan. UN 7 - وقد التُمست المشورة من بعض المؤسسات المالية التجارية بشأن العرض المقدم من البلد المضيف، والخيارات الأخرى المتعلقة بتمويل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    In response, it was stated that the suggested additional words might create an excessively burdensome requirement, particularly in circumstances where a preliminary order was sought in urgent circumstances and arrangements for verbatim records were not practicable. UN وردّا على ذلك قيل إن العبارة الإضافية المقترحة قد تنشئ مطلبا مرهقا جدا، وخصوصا في الظروف التي يُلتمس فيها إصدار أمر أوّلي في الأحوال العاجلة، ويتعذّر اتخاذ الترتيبات اللازمة لتدوين السجلات الحرفية.
    Information was sought regarding the Council's use of umbrella items. UN وطلب البعض معلومات عن تطبيق المجلس لنظام البنود الجامعة.
    A subsidiary body dealing with nuclear disarmament at the 2010 Review Conference was sought. UN وطولب بإنشاء هيئة فرعية تعالج مسألة نزع السلاح النووي في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more