"was still in" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال في
        
    • لا يزال في
        
    • ما زال في
        
    • ما زالت في
        
    • مازال في
        
    • كان لا يزال
        
    • بقي في
        
    • ما زالَ في
        
    • لا يزال موجودا في
        
    • لا يزال رهن
        
    • لا يزال مدمرا
        
    • ما يزال في
        
    • كنت لا أزال في
        
    • كانت لا تزال
        
    • كانت لاتزال فى
        
    Everyone understood perfectly well that the country was still in a difficult situation and that its institutional framework was still fragile. UN وقال إن كل شخص يدرك جيداً أن سلوفاكيا لا تزال في وضع صعب، وإن إطارها المؤسسي لا يزال هشاً.
    Tanya fell in love with Oka when she was still in school. Open Subtitles أُسرت تانيا بحب نهر أوكا عندما كانت لا تزال في المدرسة
    Lhasa Qushui Prison did not accept him as he was still in a very bad physical condition. UN ولم يقبله سجن كوشوي في لهاسا لأنه كان لا يزال في حالة بدنية سيئة للغاية.
    I was afraid because he was still in the country. Open Subtitles لقد كنت قلقلة لأنه كان لا يزال في البلاد.
    At a following visit, he told his parents that he was still in solitary confinement but no longer bound. UN وفي زيارة تالية، قال لوالديه إنه ما زال في زنزانة انفرادية غير أنه كان قد حل وثاقه.
    The cold war was still in its icy stages. UN إذ كانت الحرب الباردة ما زالت في مراحلها الجليدية.
    You know, she was still in that phase of soaking everything in. Open Subtitles كانت لا تزال في هذه المرحلة حيث أنها تمتص كل شيء.
    The development of a comprehensive FAO global record of fishing vessels was still in its early stages, but was regarded as a useful initiative. UN وأشير إلى أن عملية وضع منظمة الأغذية والزراعة لسجل عالمي شامل لسفن الصيد لا تزال في مراحلها الأولى، ولكنها تعتبر مبادرة مفيدة.
    The development of a comprehensive FAO global record of fishing vessels was still in its early stages, but was regarded as a useful initiative. UN أشير إلى أن عملية وضع منظمة الأغذية والزراعة لسجل عالمي شامل لسفن الصيد لا تزال في مراحلها الأولى، ولكنها تعتبر مبادرة مفيدة.
    The Chairperson of the working group said that there had been great progress in implementing CCAs, but the process was still in its infancy. UN وأشار رئيس الفريق العامل إلى التقدم الكبير المحرز في تطبيق التقييمات القطرية المشتركة، وإن رأى أن العملية لا تزال في طور النشوء.
    The Liquidation Unit informed the Board that some documentation was still in transit between the missions and Headquarters, or that the documentation had not yet been unpacked and catalogued. UN وأبلغت وحدة التصفية المجلس أن بعض الوثائق لا تزال في طريقها بين البعثات والمقر أو أنها لم تفتح ولم توضع لها قوائم.
    Were you not afraid the killer was still in the house ? Open Subtitles هل كنت لا يخاف كان القاتل لا يزال في المنزل؟
    He chose to end her life and her child's while his semen was still in her mouth. Open Subtitles لقد اختار ان ينهي حياتها وحياة ابنها .بينما كان سائله المنوي لا يزال في فمها
    This financial situation nevertheless indicated that the project was still in its early stages. UN ومع ذلك، فإن هذه الحالة المالية تشير إلى أن المشروع كان لا يزال في مراحله المبكرة.
    Since 2006, the General Assembly had resolved to enhance system-wide coherence, an effort which was still in the experimental phase. UN ومنذ عام 2006، قررت الجمعية العامة تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة، في جهدٍ كان لا يزال في مرحلة التجربة.
    Another delegation noted that a definition of civil society was still in its infant stages. UN ولاحظ وفد آخر أن تعريف المجتمع المدني ما زال في مراحله الأولى.
    I mean, who even knew that Sara Harvey was still in town. Open Subtitles أعني ، من كان يعرف أن سارا هارفي ما زالت في البلدة
    This financial situation nevertheless indicated that the project was still in its early stages. UN إلا أن هذه الحالة المالية تبين أن المشروع مازال في مراحله الأولى.
    Last year, I explained to the Committee that the patient had left emergency care but was still in the hospital and was not strong enough to walk by himself. UN في العام الماضي، أوضحت للجنة أن المريض غادر قسم العناية في حالات الطوارئ، لكنه بقي في المستشفى وكان لا يقوى على المشي بنفسه.
    I didn't realise your mentor was still in town. Open Subtitles أنا لَمْ أُدركْ ناصحكَ ما زالَ في البلدةِ.
    42. In the course of this conversation, Mr. Kapylou acknowledged that he was still in the territory of Côte d'Ivoire. UN 42 - وفي المحادثة، اعترف السيد كابيلو بأنه لا يزال موجودا في إقليم كوت ديفوار.
    Expressing regret that Israeli Staff Sergeant Gilad Shalit was still in detention, he said that he would continue to call for his release. UN وأعرب عن الأسف لأن العريف الإسرائيلي جلعاد شاليط لا يزال رهن الاحتجاز، وقال إنه سيواصل الدعوة إلى إطلاق سراحه.
    They explained that their house in Stepanakert/Khankendi was still in ruins from the war. UN وأشاروا إلى أن منزلهم في ستباناكيرت/خانكيندي لا يزال مدمرا من جراء الحرب.
    But what if someone discovered him while he was still in the building? He'd need a way out. Open Subtitles لكن ماذا لو اكتشفها شخص بينما ما يزال في المبنى؟
    I was still in the Philippines when this tragic incident occurred. UN كنت لا أزال في الفلبين عندما وقع هذا الحادث المأساوي.
    The victim was still in her costume, which suggests she was abducted directly from the theatre. Open Subtitles الضحية كانت لاتزال فى زيها،. هذا يجعلنا نقترح بأنها خُطفت مباشرة من المسرح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more