Everyone understood perfectly well that the country was still in a difficult situation and that its institutional framework was still fragile. | UN | وقال إن كل شخص يدرك جيداً أن سلوفاكيا لا تزال في وضع صعب، وإن إطارها المؤسسي لا يزال هشاً. |
Tanya fell in love with Oka when she was still in school. | Open Subtitles | أُسرت تانيا بحب نهر أوكا عندما كانت لا تزال في المدرسة |
Lhasa Qushui Prison did not accept him as he was still in a very bad physical condition. | UN | ولم يقبله سجن كوشوي في لهاسا لأنه كان لا يزال في حالة بدنية سيئة للغاية. |
I was afraid because he was still in the country. | Open Subtitles | لقد كنت قلقلة لأنه كان لا يزال في البلاد. |
At a following visit, he told his parents that he was still in solitary confinement but no longer bound. | UN | وفي زيارة تالية، قال لوالديه إنه ما زال في زنزانة انفرادية غير أنه كان قد حل وثاقه. |
The cold war was still in its icy stages. | UN | إذ كانت الحرب الباردة ما زالت في مراحلها الجليدية. |
You know, she was still in that phase of soaking everything in. | Open Subtitles | كانت لا تزال في هذه المرحلة حيث أنها تمتص كل شيء. |
The development of a comprehensive FAO global record of fishing vessels was still in its early stages, but was regarded as a useful initiative. | UN | وأشير إلى أن عملية وضع منظمة الأغذية والزراعة لسجل عالمي شامل لسفن الصيد لا تزال في مراحلها الأولى، ولكنها تعتبر مبادرة مفيدة. |
The development of a comprehensive FAO global record of fishing vessels was still in its early stages, but was regarded as a useful initiative. | UN | أشير إلى أن عملية وضع منظمة الأغذية والزراعة لسجل عالمي شامل لسفن الصيد لا تزال في مراحلها الأولى، ولكنها تعتبر مبادرة مفيدة. |
The Chairperson of the working group said that there had been great progress in implementing CCAs, but the process was still in its infancy. | UN | وأشار رئيس الفريق العامل إلى التقدم الكبير المحرز في تطبيق التقييمات القطرية المشتركة، وإن رأى أن العملية لا تزال في طور النشوء. |
The Liquidation Unit informed the Board that some documentation was still in transit between the missions and Headquarters, or that the documentation had not yet been unpacked and catalogued. | UN | وأبلغت وحدة التصفية المجلس أن بعض الوثائق لا تزال في طريقها بين البعثات والمقر أو أنها لم تفتح ولم توضع لها قوائم. |
Were you not afraid the killer was still in the house ? | Open Subtitles | هل كنت لا يخاف كان القاتل لا يزال في المنزل؟ |
He chose to end her life and her child's while his semen was still in her mouth. | Open Subtitles | لقد اختار ان ينهي حياتها وحياة ابنها .بينما كان سائله المنوي لا يزال في فمها |
This financial situation nevertheless indicated that the project was still in its early stages. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الحالة المالية تشير إلى أن المشروع كان لا يزال في مراحله المبكرة. |
Since 2006, the General Assembly had resolved to enhance system-wide coherence, an effort which was still in the experimental phase. | UN | ومنذ عام 2006، قررت الجمعية العامة تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة، في جهدٍ كان لا يزال في مرحلة التجربة. |
Another delegation noted that a definition of civil society was still in its infant stages. | UN | ولاحظ وفد آخر أن تعريف المجتمع المدني ما زال في مراحله الأولى. |
I mean, who even knew that Sara Harvey was still in town. | Open Subtitles | أعني ، من كان يعرف أن سارا هارفي ما زالت في البلدة |
This financial situation nevertheless indicated that the project was still in its early stages. | UN | إلا أن هذه الحالة المالية تبين أن المشروع مازال في مراحله الأولى. |
Last year, I explained to the Committee that the patient had left emergency care but was still in the hospital and was not strong enough to walk by himself. | UN | في العام الماضي، أوضحت للجنة أن المريض غادر قسم العناية في حالات الطوارئ، لكنه بقي في المستشفى وكان لا يقوى على المشي بنفسه. |
I didn't realise your mentor was still in town. | Open Subtitles | أنا لَمْ أُدركْ ناصحكَ ما زالَ في البلدةِ. |
42. In the course of this conversation, Mr. Kapylou acknowledged that he was still in the territory of Côte d'Ivoire. | UN | 42 - وفي المحادثة، اعترف السيد كابيلو بأنه لا يزال موجودا في إقليم كوت ديفوار. |
Expressing regret that Israeli Staff Sergeant Gilad Shalit was still in detention, he said that he would continue to call for his release. | UN | وأعرب عن الأسف لأن العريف الإسرائيلي جلعاد شاليط لا يزال رهن الاحتجاز، وقال إنه سيواصل الدعوة إلى إطلاق سراحه. |
They explained that their house in Stepanakert/Khankendi was still in ruins from the war. | UN | وأشاروا إلى أن منزلهم في ستباناكيرت/خانكيندي لا يزال مدمرا من جراء الحرب. |
But what if someone discovered him while he was still in the building? He'd need a way out. | Open Subtitles | لكن ماذا لو اكتشفها شخص بينما ما يزال في المبنى؟ |
I was still in the Philippines when this tragic incident occurred. | UN | كنت لا أزال في الفلبين عندما وقع هذا الحادث المأساوي. |
The victim was still in her costume, which suggests she was abducted directly from the theatre. | Open Subtitles | الضحية كانت لاتزال فى زيها،. هذا يجعلنا نقترح بأنها خُطفت مباشرة من المسرح. |