"was taken by" - Translation from English to Arabic

    • ولم تتخذ
        
    • لم تتخذ
        
    • وقد اتخذت
        
    • قد اتخذه
        
    • لم يتخذ
        
    • ولم يتخذ
        
    • وقد اتبعت
        
    • وقد اتخذ
        
    • واتبعت
        
    • قد اتخذته
        
    • اتخذ من
        
    • اقتادت
        
    • أخذت بواسطة
        
    • اختطف من قبل
        
    • أُخذت بواسطة
        
    No final decision was taken by the Assembly in this regard during its sixty-fourth session. UN ولم تتخذ الجمعية العامة، خلال دورتها الرابعة والستين، أي قرار نهائي في هذا الشأن.
    No action was taken by the administration for the closure of existing places of worship. UN ولم تتخذ الإدارة أي إجراء لإغلاق أماكن العبادة القائمة.
    No decision was taken by the General Assembly at the main part of its sixtieth session. UN لم تتخذ الجمعية العامة أي قرار في الجزء الرئيسي من دورتها الستين.
    It appears that the allegation was misleading and due care was taken by the competent authority to assess the situation. UN وقد كان الادعاء فيما يبدو مضللاً وقد اتخذت السلطة المختصة التدابير اللازمة لتقييم الوضع.
    If the action was taken by the wrong organ, it was irregular as a matter of that internal structure, but this would not necessarily mean that the expense incurred was not an expense of the Organization. UN فإذا كان الإجراء قد اتخذه الجهاز الخطأ، فإنه يُعتبر مخالفاً بالنظر إلى ذلك الهيكل الداخلي، إلا أن ذلك لا يعني بالضرورة أن النفقات المتكبدة ليست من نفقات المنظمة.
    At that time they bore clear signs of torture, but no action was taken by the prosecutor or by the court. UN وفي ذلك الوقت، كانت صاحبات البلاغ تحملن آثاراً واضحة للتعذيب، لكن لم يتخذ المدعي العام أو المحكمة أي إجراء.
    No action was taken by the Council under the sub-item. UN ولم يتخذ المجلس إجراء في إطار هذا البند الفرعي.
    No action was taken by the General Assembly on that report. UN ولم تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن ذلك التقرير.
    No action was taken by the Commission at those sessions with regard to the draft programme of action and the comments contained in the above-mentioned reports. UN ولم تتخذ اللجنة إجراء في هاتين الدورتين فيما يتعلق بمشروع برنامج العمل والتعليقات الواردة في التقارير المذكورة آنفاً.
    No action was taken by the General Assembly on that report. UN ولم تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن هذا التقرير.
    Although Lebanese Armed Forces were present at the scene, no action to investigate the incidents or to prevent the removal of evidence was taken by them. UN ورغم أن القوات المسلحة اللبنانية كانت موجودة في مسرح الحادث، فإنها لم تتخذ أي إجراء للتحقيق في هذا الحادث أو لمنع إزالة الأدلة.
    In the end, no final decision was taken by the Steering Committee. UN وفي نهاية المطاف لم تتخذ اللجنة التوجيهية أي قرار نهائي في هذا الشأن.
    Although there was widespread support for this concept in the Assembly, no further action was taken by the administration to implement this proposal. UN ورغم أن هذا المفهوم حظي بالتأييد على نطاق واسع في الجمعية، لم تتخذ إدارة اﻷمم المتحدة أي إجراء آخر لتنفيذ هذا المقترح.
    This decision was taken by the Committee on the Rights of the Child at its eleventh session in the light of rule 75 of the its provisional rules of procedure. UN وقد اتخذت لجنة حقوق الطفل هذا القرار في دورتها الحادية عشرة في ضوء المادة ٥٧ من نظامها الداخلي المؤقت.
    194. The decision was taken by the Ministry of the Interior and not by a court. UN ٤٩١ - وقد اتخذت القرار وزارة الداخلية لا إحدى المحاكم.
    It was taken by SNC Gracanica without the participation of SNC representatives from Mitrovica and in the face of open threats and intimidation by local hardliners. UN وكان المجلس الوطني الصربي لغراكانيتشا قد اتخذه من دون مشاركة ممثلي المجلس الوطني الصربي في ميتروفيتشا وأمام عمليات التهديد والتخويف الصريحة الموجهة من متشددين محليين.
    At that time they bore clear signs of torture, but no action was taken by the prosecutor or by the court. UN وفي ذلك الوقت، كانت صاحبات البلاغ تحملن آثاراً واضحة للتعذيب، لكن لم يتخذ المدعي العام أو المحكمة أي إجراء.
    No action was taken by the Council under this item. UN ولم يتخذ المجلس إجراء في إطار هذا البند الفرعي.
    (5) A similar approach was taken by the Administrative Tribunal of the International Labour Organization (ILO) in its Judgment No. 664, in the Barthl case. UN 5 - وقد اتبعت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية نهجاً مماثلاً في حكمها رقم 664 الصادر في قضية بارثل.
    This action was taken by the Executive Director in response to the recommendation of the Board of Auditors. UN وقد اتخذ المدير التنفيذي هذا اﻹجراء استجابة لتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    30. A similar approach was taken by the Administrative Tribunal of the International Labour Organization (ILO) in its Judgement No. 664, in the Barthl case. UN 30 - واتبعت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية نهجا مماثلا في حكمها رقم 664 الصادر في قضية بارثل.
    The decision to strengthen Israeli sovereignty in East Jerusalem was taken by the Interministerial Committee on Jerusalem Affairs headed by Prime Minister Benjamin Netanyahu. UN وكان القرار بتعزيز السيادة الاسرائيلية في القدس الشرقية قد اتخذته اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بشؤون القدس التي يرأسها رئيس الوزراء الاسرائيلي بنيامين نتنياهو.
    The photo on the left was taken by the coroner who pronounced Marjorie Lin dead five days ago. Open Subtitles الصورة على اليسار اتخذ من قبل الطبيب الشرعي الذين ضوحا مارجوري لين القتلى قبل خمسة أيام.
    29. On 12 December 2008, he was taken by the police to Chisenjere Magistrates Court. UN 29- وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، اقتادت الشرطة السيد كادزومبي إلى المحكمة الابتدائية في شيسينجره.
    This photograph was taken by an officer at Fort Benning, Georgia. Open Subtitles هذه الصورة أخذت بواسطة شرطى من " فورت بينينج ، جورجيا "
    She was taken by a very... very bad man who injected her with witch's blood. Open Subtitles اختطف من قبل رجل سيء للغاية أعطها حقنه بدم الساحرة
    Half the profit was taken by a single hedge fund, but the rest of it just disappears. Open Subtitles نصف الأرباح، أُخذت بواسطة صندوق حفظ واحد ولكن البقية، اختف فحسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more